翻译
望帝千年不散的魂魄,一声声啼叫仿佛都是泪水在流淌。
空荡的庭院中没有竹树遮蔽,倒也省去了整个春天的忧愁。
以上为【漫成】的翻译。
注释
1 望帝:古代蜀国君主杜宇的称号,传说他死后魂魄化为杜鹃鸟,春来啼鸣,声如“不如归去”,常带血痕,象征哀怨与思归。
2 千年魄:指望帝死后千年的魂魄不散,突出其哀怨之深、执念之久。
3 声声是泪流:形容杜鹃啼鸣之声如同泪水不断流淌,极言其悲切。
4 空庭:空旷冷清的庭院,象征人去楼空、寂寞无人之境。
5 无竹树:庭院中没有种植竹子和树木,暗喻环境荒凉,缺乏生机。
6 省得:免去、省却之意。
7 一春愁:整个春天的忧愁,古人常于春季感时伤怀,尤以杜鹃啼引发乡思离愁。
以上为【漫成】的注释。
评析
刘基此诗《漫成》以简练之笔抒写深沉哀思,借“望帝”典故表达亡国之痛与人生悲慨。全诗意境凄清,语言含蓄,通过“声声是泪流”的拟人化描写,将无形之哀具象化。后两句看似豁达,实则反衬出更深的孤寂与无奈——连引发愁绪的景物都不复存在,愁已深入骨髓,无处可避,亦无可寄托。此诗体现了明代开国功臣刘基晚年对世事变迁的深刻感悟。
以上为【漫成】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构精巧,情感深婉。首句“望帝千年魄”即奠定全诗幽远哀伤的基调,借用古蜀望帝魂化杜鹃的典故,赋予诗歌浓厚的历史感与神话色彩。“声声是泪流”进一步强化悲情,将听觉(声声)与视觉(泪流)结合,使抽象的情感变得可感可触。后两句笔锋一转,写眼前实景:“空庭无竹树”,表面看是客观描写,实则暗示诗人居所的荒芜与内心的孤寂。末句“省得一春愁”看似轻松洒脱,实为反语——正因为无景可触,无物可寄,愁绪反而无所依凭,更加弥漫心头。这种以淡语写浓愁的手法,极具艺术张力,令人回味无穷。整首诗融合历史典故、自然意象与个人心境,展现了刘基作为政治家兼文学家的独特情怀。
以上为【漫成】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,可见其流传不广,但风格近于晚唐绝句,含蓄深远。
2 《列朝诗集小传》称刘基“诗豪迈有气,然亦多悲凉之音”,与此诗情感基调相符。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》评其诗“沉郁顿挫,颇近少陵”,此诗虽短,亦见沉郁之致。
4 清代沈德潜《明诗别裁集》虽未选此诗,但其论明人绝句时强调“贵含蓄,忌直露”,此诗正合此旨。
5 当代学者陈书良《刘基诗文选注》评曰:“此诗托物寓哀,借望帝之魂抒自身之痛,语极凄婉,耐人寻思。”
6 《中国历代诗词分类品读》中将此类诗归入“咏怀”类,认为其“以古鉴今,哀而不伤”。
以上为【漫成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议