翻译
几株垂杨轻拂绿水之畔,问君为何不将兰舟系住停留片刻?
沙滩上新涨的春水映着远处青山,夜半月色皎洁,却听不到杜鹃啼鸣。
以上为【江上曲八首】的翻译。
注释
1. 江上曲:乐府旧题,多写江行、离别之情,此处为组诗名。
2. 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁苍劲,亦有清婉之作。
3. 明:朝代名,此指明代。
4. 垂杨:即柳树,古诗中常象征离别。
5. 兰船:对船的美称,兰为香木,喻船之雅洁。
6. 系:拴缚,停泊。
7. 浦沙:水边沙地。浦,水滨。
8. 新涨:春水上涨。
9. 青山远:远处青山连绵,暗示视野开阔,也寓离情渐远。
10. 杜鹃:鸟名,又称子规,其鸣声凄切,常用于表达哀愁、思归或伤春之情;“无杜鹃”反衬夜之寂静,或暗指愁绪无处寄托。
以上为【江上曲八首】的注释。
评析
此诗为刘基《江上曲八首》之一,以简淡笔墨勾勒出江南水乡清幽静谧的夜景。诗人借景抒情,通过“问郎何不系兰船”一句,透露出对离别或漂泊的惋惜与挽留之意。后两句转写自然景色,以“浦沙新涨”“青山远”展现空间之辽阔,而“半夜月明无杜鹃”则在静谧中隐含寂寥之情。全诗语言清丽,意境空灵,寓情于景,耐人寻味。
以上为【江上曲八首】的评析。
赏析
本诗以设问起句,“问郎何不系兰船”,语气亲切而略带嗔怨,瞬间拉近读者与情境的距离,点出送别或期待停留的主题。垂杨、绿水构成典型的江南春景,柔美而富有生机。“兰船”一词典雅,体现诗人审美情趣。次句未答,转入写景,空间由近及远:“浦沙新涨”写水势初盛,春意盎然;“青山远”则拓展视野,使画面更具纵深感。末句“半夜月明无杜鹃”尤为精妙:月明之夜本当有杜鹃啼叫以助愁情,今却“无杜鹃”,反得一片澄澈空寂。这种“以无写有”的手法,更显环境之静谧与内心之孤清。全诗看似写景,实则情在景中,含蓄深婉,体现了刘基诗歌中少见的清丽风格。
以上为【江上曲八首】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》评刘基诗:“志存匡济,气节嶙峋,其诗慷慨任气,磊落使才。”
2. 《明诗别裁集》评曰:“伯温诗雄浑刚健,间有清婉之作,如《江上曲》诸篇,风致嫣然,不减六朝。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗风格遒上,兼有高秀之致,虽多悲壮激烈之音,亦不乏闲适清婉之篇。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,称其“写景入微,情在言外,得乐府遗意”。
以上为【江上曲八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议