翻译
折断的草梗与枯萎的茎秆被随意抛掷在野草丛生的蒿地里,寒凉的风和冷雨无情地吹打剥蚀着远行者的征袍。羲和(太阳神)此刻只停留在嵎夷之地(日出之处),原来是因为那金乌(太阳)尚未长出羽毛,还未准备好升空运行。
以上为【羲和】的翻译。
注释
1. 羲和:中国古代神话中为太阳驾车的神,后常代指太阳或太阳的运行。
2. 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、军事家、文学家,辅佐朱元璋建立明朝。
3. 断梗枯茎:折断的草梗和干枯的植物茎秆,比喻漂泊无依或生命衰败。
4. 野蒿:野生的蒿草,常生于荒地,象征荒芜与寂寞。
5. 剥征袍:风雨侵蚀旅人或战士的外衣,“剥”字突出风霜侵袭之烈。
6. 嵎夷:古代传说中东极之地,日出之所,《尚书·尧典》有“宅嵎夷曰旸谷”之语。
7. 金乌:古代神话中太阳中的三足乌,代指太阳。
8. 未发毛:字面指金乌尚未长出羽毛,无法飞翔,隐喻时机未成熟或人才未成长。
9. 征袍:远行者或将士所穿之衣,暗示漂泊、征战或劳苦。
10. 凉雨:寒冷的雨,与“冷风”并列,强化环境的凄清与艰苦。
以上为【羲和】的注释。
评析
此诗借自然景象与神话意象,抒发了诗人对时局或自身处境的感慨。表面写日未出之景,实则暗喻时机未至、志士困顿、抱负难展的境况。通过“断梗枯茎”“冷风凉雨”等萧瑟意象,营造出凄凉氛围,而以羲和、金乌等神话元素作结,寓含深意,既显博学,又增强诗意张力。全诗语言简练,意境深远,体现了刘基作为明初重臣兼文学家特有的沉郁风格。
以上为【羲和】的评析。
赏析
本诗以起兴手法开篇,描绘一幅荒凉萧瑟的秋野图景:断梗枯茎委弃于野蒿之间,冷风凉雨不断剥蚀征人的衣袍。此景既是实景,也象征人生漂泊、理想受挫的困境。后两句笔锋一转,引入神话意象——羲和本应驱日巡天,却仍滞留嵎夷,原因在于“金乌未发毛”,即太阳尚未成形,无法升起。这一设问式转折,将自然现象与哲理思考结合,寓意深刻:并非无人愿为天下谋,而是时机未至,力量未具。诗人或自叹才智未得施展,或暗讽时局动荡、大业未成。全诗结构紧凑,由实入虚,托物寓意,体现出典型的咏怀诗特征。刘基身为开国功臣,其诗多含政治寄托,此诗亦可见其忧时伤世之心。
以上为【羲和】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,然刘基诗多被评价为“沉郁顿挫,有楚骚之风”。
2. 《列朝诗集小传》称刘基“诗文高迈有奇气,根柢经术,而驰骋于百家”,可为此诗风格之注脚。
3. 《四库全书总目提要》评刘基集:“其诗则沉郁纵横,往往磊块寓于豪放之中。”与此诗气象相符。
4. 清代学者朱彝尊在《静志居诗话》中言:“伯温诗如老将用兵,不主故常。”虽未特指此篇,然其用典出奇、立意深远之特点确与此诗一致。
5. 当代学者陈书良《明代文学史》指出,刘基诗歌“多感时伤乱之作,寄慨遥深”,此诗正属此类。
以上为【羲和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议