翻译
险峻的山岭弯如弓形,驿站之间的道路遥远漫长;清澈的溪水蜿蜒流淌,环绕着倾斜的山峦。
深秋八月行经崇安道上,不时还能看见几株棠梨树开着零星的花朵。
以上为【过闽关九首】的翻译。
注释
1 峻岭:高而陡的山岭。
2 如弓:形容山势弯曲,如同弓形。
3 驿路:古代传递公文或官员往来所经的道路,设有驿站。赊:遥远。
4 清溪:清澈的溪流。
5 一带:形容水流绵延之状。
6 抱山斜:环绕着倾斜的山体流淌。抱,环抱之意。
7 高秋:深秋时节,农历八月左右。
8 崇安道:通往福建崇安县(今武夷山市)的道路,为入闽要道。
9 棠梨:一种野生梨树,春季开花,但南方气候温暖,偶有秋季再发花者。
10 三两花:零星开放的花朵,形容数量稀少,亦显荒凉中的一丝生机。
以上为【过闽关九首】的注释。
评析
这首《过闽关九首》其一描绘了诗人穿越福建关隘时所见的自然景色,以简洁清丽的语言勾勒出高山、驿道、溪流与野花交织的边地秋景。诗中“峻岭如弓”形象生动,“清溪一带抱山斜”则富有画面感,展现山水相依的柔美。末句“时见棠梨三两花”尤为精妙,在萧瑟秋日中点缀几点春意般的花影,既写出地域气候之异(南方秋犹有花),又暗含旅途中的惊喜与孤寂之情。全诗情景交融,意境悠远,体现了刘基写景诗清新自然而又含蓄深远的艺术风格。
以上为【过闽关九首】的评析。
赏析
此诗为《过闽关九首》组诗之一,选取途中典型景物进行白描,语言质朴却意蕴丰富。首句“峻岭如弓驿路赊”从宏观着眼,写山势之险与道路之远,传达出行役艰辛之感。“清溪一带抱山斜”转而细腻描写水态,以“抱”字赋予溪水温情与动感,与前句刚硬山势形成刚柔对照。第三句点明时间与地点——“高秋八月崇安道”,不仅交代背景,更暗示此时本应万物肃杀,然而结句“时见棠梨三两花”陡然转折,带来视觉与心理上的意外之美。棠梨本非秋花,但在闽地暖湿气候下偶有迟开现象,这一细节既真实又富诗意,使整首诗在苍茫中透出一丝温婉与希望。刘基身为明初重臣,常有羁旅之作,此诗虽无明显政治寄托,却通过景物透露出旅途孤寂与对自然细微之美的敏感捕捉,展现了其作为文学家的深厚笔力。
以上为【过闽关九首】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称刘基“诗五言古沉郁顿挫,类杜陵;七言古雄浑豪宕,出入李白、高、岑之间”,此诗虽为短章,亦可见其写景之工。
2 《明诗别裁集》评刘基诗:“具龙虎风云之气,而兼清丽婉约之致。”本篇正体现其“清丽婉约”一面。
3 《御选明诗》卷二十七收录此诗,评曰:“写景如画,语淡而味长。”
4 清代学者朱彝尊《静志居诗话》谓:“伯温(刘基)诗格高迈,不落宋元窠臼,尤长于即景抒怀。”此作即属即景佳构。
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“‘时见棠梨三两花’一句,以反常之景写非常之情,于荒寒中见生机,极耐咀嚼。”
以上为【过闽关九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议