翻译
年岁已暮,悲风凛冽,江面上空白昼也显得阴沉。
枯黄的芦苇与红色的蓼草,在这天地之间,无处不令人伤心。
以上为【岁晏】的翻译。
注释
1 岁晏:指一年将尽之时。晏,晚、迟的意思。
2 悲风急:凄厉的寒风猛烈吹刮,象征着环境的严酷与内心的哀伤。
3 空江:空旷的江面,形容人烟稀少、寂寥冷清之境。
4 白昼阴:白天天空阴沉,暗示天气压抑,也烘托出心情的沉重。
5 黄芦:枯黄的芦苇,常出现在秋冬水边,象征衰败与荒凉。
6 红蓼:一种生长在水边的植物,秋季开红花,虽有色彩却更显孤寂。
7 无处不伤心:双重否定加强语气,强调处处皆令人伤感,情感弥漫于整个空间。
以上为【岁晏】的注释。
评析
《岁晏》是明代开国重臣刘基所作的一首五言绝句。全诗以简洁凝练的语言,描绘了岁末萧瑟的自然景象,借景抒情,表达了诗人面对时光流逝、人生迟暮的深切感伤。诗中“黄芦与红蓼”本为寻常景物,却因“无处不伤心”的主观情感投射而染上浓重的哀愁色彩,体现了典型的“情景交融”艺术手法。整体意境苍凉,语言质朴而意蕴深远,展现了刘基晚年诗歌中常见的沉郁风格。
以上为【岁晏】的评析。
赏析
此诗以“岁晏”起笔,点明时间背景——年终岁末,本身就带有生命将尽、光阴不再的象征意味。次句“悲风急,空江白昼阴”,进一步渲染环境氛围:狂风呼啸,江天阴暗,视觉与听觉交织,营造出一种压抑、孤寂的意境。后两句转写具体景物,“黄芦”与“红蓼”本是水边常见植物,一黄一红,看似色彩对比,实则皆属衰飒之象。尤其“红蓼”虽带红色,却不显生机,反衬出秋尽冬临的死寂。结句“无处不伤心”直抒胸臆,将前面积蓄的景物描写统摄于强烈的情感之下,使自然之景完全成为内心哀愁的外化。全诗短短二十字,却层次分明,由时令到环境,再到细景,最终归于情感爆发,结构紧凑,感染力强。刘基作为政治家兼文学家,其诗多具深沉之思,此诗亦可见其晚年对人生、世事的感慨。
以上为【岁晏】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,而时露沉郁,盖遭际使然。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以意胜,不专求工于辞。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗格意高远,不类世俗纤佻之习。”
4 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“借岁暮江景抒发人生迟暮之感,语短情长,耐人寻味。”
以上为【岁晏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议