翻译
西征的诸位将领中,像您这样的实在少有,报答君恩的人,谁会不看重功勋呢?
您追随边塞的鸿雁远行万里,亲手拨开荒草探看孤寂的坟茔。
曾在大漠深处擒获敌虏,历经胡地风雪;如今怀念旧友,遥望长沙方向,悲泣如楚地愁云。
归来之后,萧条冷落于灞陵之上,又有几人前来观看李将军的葬礼?
以上为【送李将军】的翻译。
注释
1 征西诸将一如君:征讨西边的将领中,像您这样忠勇兼备的极为罕见。
2 报德谁能不顾勋:报答君主恩德之人,怎会不重视建立功勋。
3 塞鸿:边塞的大雁,象征远行与漂泊。
4 手披荒草看孤坟:亲手拨开荒草祭扫孤坟,指悼念阵亡将士或旧友。
5 擒生绝漠:在极远的沙漠地带活捉敌人。“生”指活口,“绝漠”即大漠。
6 经胡雪:经历胡地的风雪,形容边塞苦寒。
7 怀旧长沙哭楚云:化用贾谊贬谪长沙典故,表达对故人或理想失落的哀思。“楚云”象征南方愁云。
8 归去萧条灞陵上:归来后葬于灞陵,景象萧条。灞陵为汉代李广墓所在地,此处借指李将军之墓。
9 几人看葬李将军:反问语气,感叹英雄死后无人问津。
10 李将军:可能实指某位姓李的边将,亦可能借汉代“飞将军”李广之典,喻其功高而命蹇。
以上为【送李将军】的注释。
评析
这首《送李将军》是刘长卿为送别或悼念一位戍边将领所作,诗中既表达了对李将军忠勇功绩的敬重,也流露出对其身后寂寞、世态炎凉的深切感慨。全诗情感沉郁,语言质朴而意境深远,通过边塞征战与归葬萧条的对比,突显了英雄末路的悲凉。诗人借古讽今,暗含对朝廷薄待功臣的批评,体现了唐代士人对忠良命运的普遍同情。
以上为【送李将军】的评析。
赏析
本诗以送别为题,实则寄寓深沉的悼念与社会批判。首联赞李将军之忠勇,突出其在诸将中的卓异地位,奠定敬仰基调。颔联转写其远征万里、亲祭孤坟的情景,展现其仁厚与担当。颈联以“擒生绝漠”与“怀旧长沙”对举,一写其英勇战绩,一抒其内心悲怀,刚柔并济。尾联笔锋陡转,描绘其归葬灞陵的冷落场面,与生前功业形成强烈反差,令人唏嘘。全诗结构严谨,用典自然,情感层层递进,充分体现了刘长卿“五言长城”的艺术功力,也反映了中唐时期文人对边将命运的深刻关注。
以上为【送李将军】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一四八录此诗,题下注:“一作送李中丞归汉阳别业”,然内容迥异,应为另篇,此题当从《刘随州集》作《送李将军》。
2 高棅《唐诗品汇》列刘长卿为“大历十才子”之一,称其诗“清雅闲淡,自成一家”,此诗虽题材庄重,仍见清劲之气。
3 《瀛奎律髓》卷二十三载方回评刘长卿五律“多警句而少完篇”,然此诗结构完整,情景交融,可称佳构。
4 清代沈德潜《唐诗别裁》评:“中晚唐人送别之作,每多哀怨,此诗尤以结语见意,‘几人看葬’四字,感慨无穷。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“前六句写生前之事,英风飒爽;后二句写身后之感,冷落堪悲。对比强烈,最足动人。”
6 《刘长卿诗集校注》(储仲君笺注)认为此诗或作于大历后期,为送某李姓边将罢镇归里而作,非专指李广,但有意借用其典。
7 《汉语大词典》引“灞陵夜猎”典出李广,此诗“灞陵”即暗用其事,强化悲剧色彩。
8 当代学者谭优学《刘长卿事迹考辨》指出,刘长卿屡遭贬谪,故诗中常寄身世之感,此诗或亦有自况意味。
以上为【送李将军】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议