翻译
树梢间划过流星,薄霜悄然洒落庭院一半。稀疏的梅花与孤独的旅人相对,唯有那一盏青灯相伴。
以上为【题梅屏二绝】的翻译。
注释
1. 题梅屏二绝:题写在绘有梅花的屏风上的两首绝句,此为其一。
2. 明:朝代名,此处指明代,刘基为明初重臣、文学家。
3. 刘基:字伯温,浙江青田人,明初政治家、军事家、文学家,谥文成。
4. 树杪(miǎo):树梢。杪,树枝的细梢。
5. 流星:划过天空的星体余迹,此处或实写夜景,亦寓人生短暂、世事无常之意。
6. 轻霜:微霜,形容秋夜或初冬清晨的寒意。
7. 半庭:庭院的一半,暗示霜降未均,亦可理解为光影分割,增添画面感。
8. 疏花:稀疏开放的梅花,突出梅之清瘦与孤高。
9. 孤客:孤独的旅人,或为诗人自指,表达漂泊无依之情。
10. 青灯:油灯,因灯光偏青而称,多用于表现清寒、孤寂的读书或夜宿情境。
以上为【题梅屏二绝】的注释。
评析
此诗为刘基《题梅屏二绝》其一,以极简之笔勾勒出清冷孤寂的夜景。诗人借“流星”“轻霜”“疏花”“孤客”“青灯”等意象,营造出一种幽邃静谧又略带哀愁的意境。全诗无一句直抒胸臆,却通过景物的并置与映照,传达出羁旅之思与人生孤寂之感,体现出元明之际士人内心的苍凉与自守。语言凝练,意境深远,属典型的五言绝句上乘之作。
以上为【题梅屏二绝】的评析。
赏析
本诗以“树杪过流星”起笔,动感顿生,流星划破夜空,转瞬即逝,既点明时间在深夜,又暗含人生倏忽、命运难测的哲思。次句“轻霜落半庭”转写地面之景,由高至低,由动入静,霜落无声,却带来寒意侵袭之感。“半庭”用语精妙,既写出霜色分布之不均,也暗示光线或视线的局限,使画面更具层次。后两句以“疏花”对“孤客”,将物与人并置,梅花本为高洁之象征,然以“疏”字修饰,更显其孤寒;“孤客”独对梅花,唯有“一青灯”相伴,灯影摇曳中,人花相对无言,情致凄清。全诗四句皆景,而情在景中,含蓄隽永,深得绝句“不著一字,尽得风流”之妙。
以上为【题梅屏二绝】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传·甲集》:“伯温诗如秋涧鸣泉,冷然清响,不事雕饰而风骨自高。”
2. 《明诗别裁集》卷三:“刘文成诗,风格遒上,时露沉郁,盖遭时艰虞,有触斯发。此作情景交融,孤怀可见。”
3. 《御选明诗》评此诗:“清迥绝俗,似不食人间烟火语。‘疏花与孤客,相对一青灯’,真画境也。”
4. 《中国历代诗歌类编》:“以少总多,借景写情。流星、轻霜、疏花、青灯,皆清寒之物,共织孤寂之境,足见诗人内心之澄澈与悲凉。”
以上为【题梅屏二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议