翻译
鹧鸪原本就是岭南地区常见的鸟,其鸣叫声也源于南方;在岭北地区的人们从未认识这种禽鸟。当南方人唱着歌谣越过山岭向北行去时,北方人听闻这陌生的啼鸣,不禁相视而泣,泪水沾湿了衣襟。
以上为【山鹧鸪】的翻译。
注释
1 鹧鸪:一种栖息于中国南方山林中的鸟类,其鸣声似“行不得也哥哥”,常被用作羁旅思乡的象征。
2 元是:本来就是。元,同“原”。
3 岭南:指五岭以南地区,大致包括今广东、广西一带,气候温暖,文化风俗与中原有别。
4 无人识此禽:指岭北人不熟悉鹧鸪,因其少见或未闻其名。
5 南人唱歌过岭去:南方人带着本地歌谣翻越五岭进入北方,亦可理解为南方文化北传。
6 北人相向泪沾襟:北方人听到陌生的歌声或鹧鸪啼鸣,彼此对望而落泪,表达内心的触动与哀愁。
7 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁刚健,多寓兴亡之感。
8 明:朝代名,1368年-1644年。
9 此诗可能借鹧鸪之声隐喻南方士人在北方的孤独处境,或表达文化认同的断裂。
10 “泪沾襟”化用古诗意象,如江淹《别赋》“攀桃李兮不忍别,送爱子兮霑罗裙”,表达深切悲情。
以上为【山鹧鸪】的注释。
评析
这首诗以“山鹧鸪”为题,借鹧鸪的啼声作为文化与地域情感的象征,抒发了南北隔阂、文化差异所引发的乡愁与感伤。诗人通过“鹧鸪”这一具有强烈地域色彩的意象,揭示出人们对陌生文化的疏离与触动,尤其是当南音北传时,北方人因不识其音而动情落泪,既表现了音乐感染力之深,也暗含对文化隔膜的反思。全诗语言简练,意境深远,寓情于物,体现了刘基诗歌沉郁含蓄的艺术风格。
以上为【山鹧鸪】的评析。
赏析
本诗以鹧鸪起兴,巧妙地将自然物象与人文情感结合。首句“鹧鸪元是岭南音”点明其地域属性,强调其声音的文化根源;次句“岭北无人识此禽”形成空间对照,凸显南北之间的认知鸿沟。第三句笔锋一转,写南方人携歌北上,文化传播开始发生;末句“北人相向泪沾襟”则出人意料——本应冷漠对待异音的北方人,竟因这陌生之声而动容落泪。这种情感反应既可能是对异乡之音的本能排斥,更可能是被其哀婉旋律所打动,暗示人类共通的情感基础可以跨越地域隔阂。全诗短短四句,结构紧凑,对比鲜明,寓深刻文化哲思于浅语之中,体现出刘基作为政治家兼诗人的敏锐洞察力与艺术表现力。
以上为【山鹧鸪】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十:“伯温诗多慷慨悲凉之气,此作以小见大,借禽言世,可谓微而显。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘公诗出入杜韩,间有清婉之作,如此篇者,寄慨遥深。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“基诗气格雄浑,然亦不乏细腻抒情之作,《山鹧鸪》即属此类。”
4 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗通过鹧鸪意象,表现了地域文化差异及其带来的情感冲击,构思新颖,耐人寻味。”
以上为【山鹧鸪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议