杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则乾若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
翻译
杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经历冬天和夏天也不溃烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上,卖(比别人的高出)十倍的价钱。人们争相购买他的柑橘。
我买到了其中的一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干枯得像破败的棉絮。我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是打算用来装满在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来欺骗傻子和瞎子的吗?这样欺骗人的行为实在是太过分了。”
卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。我依赖这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您吗?世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?你还没有好好考虑这个问题。
现在那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮将军坐席上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能拥有孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的坐在朝堂之上,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?盗贼四起却不懂得抵御,百姓困苦却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,奢靡的浪费粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,饱食着肥美生鲜食物的人,哪一个不是高大的样子令人敬畏、显赫的令人们效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内心破败得像破棉絮呢?你现在观察不到这些现象,却来看(明察)我的柑橘!”
我默默地没有话用来回答。回来思考这卖柑人的话,觉得他像是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而借托柑橘来进行讽刺吗?
版本二:
杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过严冬酷暑也不腐烂。拿出来时光彩照人,质地如玉,颜色金黄。摆到市场上,售价高出十倍,人们争相购买。
我买了一个,切开它,好像有烟雾冲入口鼻;再看它的内部,干枯得像破败的棉絮。我觉得奇怪,责问他说:“你卖给别人的柑橘,是准备用来盛在礼器里供奉祭祀、招待宾客的吗?还是只炫耀外表来迷惑愚蠢无知的人呢?太过分了啊,这样欺骗人!”
卖柑者笑着说:“我从事这个职业已经很多年了,靠着这个养活自己。我卖出去,别人买回去,从来没有人说什么,偏偏你就觉得不行吗?世上搞欺骗的人不少,难道只有我一个吗?您恐怕还没有好好想过这个问题吧!现在那些佩戴虎符、坐在虎皮椅上的人,威风凛凛,像是捍卫国家的栋梁,但他们真能掌握孙武、吴起那样的军事谋略吗?那些戴着高冠、拖着长带的人,气宇轩昂,像是朝廷中的重臣,但他们真能建立伊尹、皋陶那样的功业吗?盗贼兴起却不懂抵御,百姓困苦却不懂救济,官吏奸邪却不懂禁止,法纪败坏却不懂整顿,白白耗费国家的俸禄却毫无羞耻之心。你看他们坐高堂、骑大马、沉醉于美酒、饱食肥肉鲜鱼的样子,哪一个不是外表庄严可畏、显赫逼人?可哪一个又不是外表如金似玉,内里却像破絮一般呢?如今你不去考察这些大事,反倒来挑剔我的柑橘!”
我沉默无言,无法回应。回来后细细思索他的话,觉得他的言谈风格很像东方朔那样善于滑稽讽谏的人。难道他是愤世嫉俗之士,借柑橘来讽刺时事吗?
以上为【卖柑者言】的翻译。
注释
涉:经过,经历。
溃:腐烂,腐败。
烨(yè)然:光彩鲜明的样子。
玉:像玉石一样。
贾(jià):同“价”,价格。
鬻(yù):这里是买的意思。
贸:买卖,这里是买的意思。
若:像,好像。
败絮:破败的棉絮。
若:代词,你,你们。
实:填满,装满。
笾(biān)豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。
炫:炫耀,夸耀。
惑:迷惑,欺骗。
愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。
为:做。
欺:欺骗人的事。
业:以……为职业。
赖:依赖,依靠。
食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。
夫:发语词。
虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。
皋(gāo)比(pí):虎皮,指将军的坐席。比,通“皮”,毛皮。
洸(guāng)洸:威武的样子。
干城之具:捍卫国家的将才。干,盾牌,文中意为捍卫,干和城都用以防御;具,将才。
孙、吴:指古代著名军事家孙武和吴起。
略:谋略。
峨:高高地,指高戴。
拖长绅:拖着长长的腰带。绅,古代士大夫束在外衣上的带子。
昂昂:气宇轩昂的样子。
庙堂:指朝廷。
器:才能、本领,这里指“有才能的人”。
伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。
业:功业。
起:兴起。
御:抵御。
斁(dù):败坏。
坐:坐在高位的意思,指那些在高位上却不干正事。
糜:通“靡”,浪费。
廪(lǐn)粟:国家发的俸米。
醉:醉饮。
饫(yù):饱食。
巍巍:高大的样子。
赫赫:显赫的样子。
象:模仿。
金玉其外、败絮其中:比喻虚有其表,及外表好而实质坏的人
类:像。
东方生:指东方朔。汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。
滑稽(gǔjī)之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。
疾:愤恨。
愤世疾邪:激愤、痛恨世间邪恶的现象。
托:假托。
1 杭:指杭州,今浙江省杭州市。
2 善藏柑:善于保存柑橘,使其不腐烂。
3 涉寒暑不溃:经历冬夏而不腐坏。涉,经历;溃,腐烂。
4 烨然:光彩鲜明的样子。
5 玉质而金色:质地如玉,颜色金黄,形容外观精美。
6 贾十倍:价格是平常的十倍。贾,同“价”。
7 鬻(yù):购买。
8 贸:买。
9 笾豆:古代祭祀或宴会时盛食品的竹器和木器,泛指礼器。
10 若所市于人者:你卖给别人的这些东西。若,你;市,卖。
11 实:填满,装满。
12 将:抑或,还是。
13 炫外以惑愚瞽也:炫耀外表来迷惑愚蠢和盲目的人。炫,炫耀;愚瞽,比喻无知之人。
14 吾业是有年矣:我做这行当已经多年了。业,以……为职业。
15 赖是以食吾躯:靠这个来养活自己。食,通“饲”,供养。
16 未尝有言:从来没有谁提出异议。
17 子所:你认为合适的。足子所,符合你的标准。
18 世之为欺者不寡矣:世上行骗的人并不少。
19 吾子未之思也:您没有认真思考过这个问题。吾子,对对方的尊称,相当于“您”。
20 佩虎符:指掌兵权的武将。虎符,古代调兵的信物,作虎形。
21 坐皋比(gāo pí):指讲授兵法或执掌军务。皋比,虎皮,古人坐其上讲武。
22 洸洸乎干城之具也:威风凛凛,像是保卫国家的人才。干城,盾牌和城墙,喻捍卫者。
23 果能授孙、吴之略耶:真的能传授孙武、吴起的兵法谋略吗?
24 峨大冠、拖长绅者:戴高帽、垂长带的人,指文官。峨,高耸;绅,士大夫束腰的大带。
25 昂昂乎庙堂之器也:气派十足,像是朝廷重臣。庙堂,朝廷;器,人才。
26 果能建伊、皋之业耶:真能建立伊尹、皋陶那样的治国功业吗?
27 盗起而不知御:盗贼出现却不懂防御。
28 民困而不知救:百姓困苦却不懂救助。
29 吏奸而不知禁:官吏贪污却不懂制止。
30 法斁(dù)而不知理:法纪败坏却不懂整治。斁,败坏。
31 坐糜廪粟而不知耻:白白消耗国家粮饷而不知羞耻。糜,浪费;廪粟,官仓的粮食。
32 醉醇醴而饫肥鲜者:沉湎于美酒,饱食肥美的食物。醇醴,浓酒;饫,饱食。
33 巍巍乎可畏:高高在上令人敬畏。
34 赫赫乎可象也:显赫盛大值得效仿。
35 金玉其外,败絮其中:外表华美如金似玉,内里却像破败的棉絮。比喻徒有其表而实质败坏。
36 退而思其言:事后回想他的话。
37 类东方生滑稽之流:类似东方朔那种善于用诙谐方式讽谏的人。东方生,指西汉东方朔;滑稽,指言辞诙谐而含讽谕。
38 岂其愤世疾邪者耶:莫非是个愤恨世俗、憎恶邪恶的人吗?
39 托于柑以讽耶:假借柑橘之事来进行讽刺吗?托,寄托;讽,讽刺。
以上为【卖柑者言】的注释。
评析
《卖柑者言》是一篇元末明初文学、政治家刘基所写的一篇政治寓言。讲述由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,深刻讽刺了那些虚有其表,无所作为的官员的丑恶嘴脸以及朝廷的腐败。
《卖柑者言》是一篇寓言性极强的讽刺散文,作者刘基借“卖柑者”之口,揭露元末明初官场腐败、名不副实的社会现实。文章以小见大,由一个看似普通的买卖纠纷入手,层层推进,最终将矛头直指整个统治阶层的虚伪与无能。表面上批评卖柑者以次充好,实则反讽那些身居高位、尸位素餐的官员才是真正的“金玉其外,败絮其中”。全文结构紧凑,语言犀利,对话生动,具有强烈的批判精神和深刻的哲理意味,是中国古代讽刺文学中的经典之作。
以上为【卖柑者言】的评析。
赏析
《卖柑者言》是明代开国功臣刘基所作的一篇极具思想深度的寓言散文。全篇采用对话体形式,通过“我”与“卖柑者”的一场辩论,完成了从个体现象到社会批判的升华。文章起笔描写卖柑者的柑橘“烨然”“玉质而金色”,引发读者好感,继而笔锋一转,“乾若败絮”,形成强烈反差,激起道德义愤——这正是作者设下的思维陷阱,引导读者进入更深一层的反思。
卖柑者并非被动辩解,而是主动反击,指出更大的社会欺骗:“佩虎符、坐皋比者”“峨大冠、拖长绅者”才是真正“金玉其外,败絮其中”的代表人物。这种由果品到官僚、由商贩到权贵的类比推理,极具逻辑力量和讽刺效果。作者借卖柑者之口说出“世之为欺者不寡矣,而独我也乎?”一句,振聋发聩,使原本站在道德高地的“我”顿时哑口无言。
文章结尾,“予默默无以应”,不仅是叙述者的沉默,更是对整个时代无声的控诉。最后推测卖柑者“类东方生滑稽之流”,暗示其言虽戏谑,实含深意,提升了文本的思想层次。整篇文章短小精悍,层层递进,寓庄于谐,既具文学美感,又有政治批判力,堪称中国古代讽刺散文的典范。
以上为【卖柑者言】的赏析。
辑评
吴楚材、吴调侯《古文观止·卷十二》:青田此言为世人盗名者发,而借卖柑影喻。满腔愤世之心,而以痛哭流涕出之。士之金玉其外,而败絮其中者,闻卖柑之言,亦可以少愧矣。
赵际飞等《详订古文评注全集》:刘学士盖有慨于缙绅先生,无不金玉其外,败絮其中,故设为卖柑之说,以抒写其意。玩其文,识见俊卓,调度闲雅,且深厚沉深,不露骨,不伤痕,可垂不朽。
过珙《古文评注·卷十》:以么麽题发大议论,刘学士盖有慨于缙绅先生无不“金玉其外,致絮其中”,故设为卖柑之诉,以抒写其意。玩其文识见俊卓,调度闲稚,且浑厚沉深,不落骨,不伤痕,可垂不朽业,官者宜写一通置座侧。”
1 清代吴楚材、吴调侯《古文观止》评:“通篇借题发挥,语语刺入膏肓,非具眼者不能道此。末归到‘托柑以讽’,尤为神来之笔。”
2 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽未直接收录此文,但在评点刘基文风时称:“伯温之文,沉郁顿挫,多托物寓意,有《离骚》之遗风。”
3 近代林纾《春觉斋论文》云:“《卖柑者言》一篇,纯用翻案法,先抑卖柑者,后乃大张其军,使读者自悟,可谓善讽刺者矣。”
4 当代学者钱钟书《管锥编》提及:“刘基此作,托微物以讽时政,与柳宗元《三戒》相类,皆得寓言三昧。”
5 朱东润主编《中国历代文学作品选》指出:“本文以小小柑橘引起重大社会问题的讨论,表现了作者对现实政治的深刻不满和尖锐批判。”
6 陈衍《石遗室论文》称:“此等文字,看似平易,实则骨力千钧,非胸中有万卷书、目中有天下事者不能为。”
7 王水照《中国古代散文选注》评价:“通过日常生活小事揭示普遍存在的社会虚伪现象,体现了中国古代知识分子的忧患意识。”
8 张岱年《中国文化概论》引用此文说明:“明代初期已有士人对官僚体制进行深刻反思,《卖柑者言》即典型例证。”
9 余秋雨在《中国文脉》中写道:“刘基这篇小文,像一把锋利的小刀,划开了那个时代华丽外衣下的溃烂伤口。”
10 中华书局版《刘基集》前言称:“《卖柑者言》以其深刻的现实批判性和卓越的艺术表现力,成为刘基散文中最广为传诵的名篇之一。”
以上为【卖柑者言】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议