翻译
庭院前碧绿的荷叶亭亭而立,散发出的清香比浓酒还要醉人。忽然间一阵疏雨飘落下来,雨珠在荷叶上跳跃滚动,宛如晶莹剔透的明珠在滑动。
以上为【题小画】的翻译。
注释
1 庭前:庭院前面。
2 绿荷叶:碧绿的荷叶,象征夏日生机。
3 香气浓于酒:形容荷叶或荷花散发的清香浓郁,令人陶醉,胜过美酒。
4 疏雨:稀疏的雨点,非连绵大雨,更显轻盈灵动。
5 忽飞来:忽然飘落而来,突出雨的突如其来与动态感。
6 的皪(dí lì):光亮、鲜明的样子,多用于形容珠玉光彩。
7 明珠走:比喻雨珠在荷叶上滚动如珍珠般晶莹剔透。“走”字生动,写出雨珠滚动之态。
以上为【题小画】的注释。
评析
这首小诗以清新自然的笔触描绘了一幅夏日庭园雨景图。诗人选取“绿荷叶”与“疏雨”两个意象,通过嗅觉(香气)与视觉(雨珠滚动)的结合,营造出静谧而灵动的意境。语言简洁明快,画面感极强,体现了刘基在写景抒情上的高超技艺。全诗虽短,却层次分明:前两句写静态之美,后两句转为动态之趣,动静相生,富有节奏感。整体风格清丽脱俗,寓情于景,表达了诗人对自然之美的敏锐感受和恬淡心境。
以上为【题小画】的评析。
赏析
此诗题为《题小画》,应是题写在一幅小幅画作上的即兴之作。诗从嗅觉入手,“香气浓于酒”一句别出心裁,不直言花香,而以“浓于酒”作比,既写出香气之浓烈,又暗含陶然之意,使人仿佛身临其境。后两句笔锋一转,由静入动,“疏雨忽飞来”带来突如其来的变化,打破宁静,却又增添生机。结句“的皪明珠走”尤为精彩,将雨滴比作明珠,不仅写出其晶莹之质,更以“走”字赋予其生命动感,荷叶承雨、水珠滚转的画面跃然纸上。全篇仅二十字,却意蕴丰富,堪称五言绝句中的佳作。刘基作为明初政治家、文学家,其诗多沉郁雄健,而此诗则显露出他细腻清新的另一面,足见其艺术表现之广博。
以上为【题小画】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,故无清代官方选本评语。
2 现代学者普遍认为刘基诗歌兼具豪放与婉约之风,此诗属其婉约一路代表作之一。
3 《刘基集》校注本(浙江古籍出版社)称此诗“写景如画,语极清丽”。
4 当代研究论文中多引用此诗说明刘基对自然物象的细腻观察力。
5 该诗不见于历代重要诗话如《沧浪诗话》《艺苑卮言》等,故无古代批评文献直接评论。
以上为【题小画】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议