翻译
回想自己二三十岁时,常讥笑别人不够勤奋。
读书时顷刻间便能诵读万言,下笔写作如飞烟流云般迅捷流畅。
有朋友从远方前来,我们彻日讨论学问,从清晨直到黄昏。
对任何一门技艺若未能通晓便感到羞耻,因而不断超越前人所知的境界。
哪里想到会有衰老的一天,耳朵聋了,眼睛也像被烟熏过一般昏花。
连自己的身家性命都难以保全,又怎敢再奢谈功名与勋业!
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 忆年二三十:回忆自己二十至三十岁的青年时期。
2 笑人不能勤:讥笑他人不够勤奋努力。
3 诵书歘万言:读书时迅速诵读上万字。歘(xū),忽然、迅速之意。
4 落笔飞烟云:形容文思敏捷,下笔成章,如烟云飞动。
5 一艺耻不知:对任何一种技艺或学问若不了解便感到羞耻。
6 高蹈躐前闻:志向高远,超越前人所知。高蹈,指志行高远;躐(liè),超越。
7 朝曛:从清晨到黄昏,指整天。曛,日落时的余光。
8 宁知:哪里想到,岂料。
9 耳聋目如熏:耳朵失聪,眼睛昏花如同被烟熏过,形容老迈之态。
10 身世且未保:连自身性命与家庭安危都无法保障。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基晚年所作组诗中的一首,此篇通过今昔对比,抒发了诗人由盛年豪情至暮年衰颓的巨大心理落差。年轻时才思敏捷、志在超越的意气风发,与老年耳聋目昏、身世难保的凄凉境遇形成强烈反差,表现出人生无常、壮志难酬的深沉感慨。全诗语言质朴而情感真挚,既具个人生命体验的深度,也折射出士人在乱世中命运浮沉的普遍困境。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
本诗以“忆”字开篇,拉开时间纵深,将读者带入诗人青春岁月的记忆之中。前六句极写少年英锐之气:博闻强记、才思纵横、交友论学、追求广博,展现出典型的儒家士子进取形象。动词“歘”“飞”等极具动感,强化了才情喷涌的气势。后四句陡转直下,“宁知”二字如急流跌宕,将情绪引向衰暮现实。生理的衰退(耳聋目昏)与生存的危机(身世难保)双重压迫,使昔日宏愿显得遥远而悲凉。结尾“况敢言功勋”以反问收束,蕴含无限苍凉与自嘲。全诗结构上形成鲜明对照,情感层层递进,体现了刘基晚年历经仕途风波、目睹世事变迁后的深刻省思。其语虽平,其情则深,堪称以个体生命映照时代悲剧的典范之作。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,往往于忧时感事中见其忠愤。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,抱经济之略,诗亦沉郁顿挫,类其为人。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗遒上,风格高迈,尤多感慨之音。”
4 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“刘基晚年诗歌多抒写身世之感和乱离之痛,情调沉郁,语言简练,具有强烈的现实感和历史深度。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议