翻译
诸葛亮大名垂宇宙且万古流芳,他清高的品性真令人无比敬仰。
三分天下是他苦心筹划的结果,他犹如展翅高翔在云霄的鸾凤。
才华超绝与伊尹吕尚难分高下,指挥千军万马非曹参萧何能比。
汉朝的气运已经衰落难以恢复,他意志坚决终因军务繁忙殉职。
版本二:
诸葛亮的威名远播宇宙,千古传颂;作为国家重臣的遗像,令人肃然起敬,清正高洁。
他在三分天下的割据局面中费尽心机筹划战略,其功业如同云霄中飘动的一根羽毛,轻盈却高不可及。
他的才能可与伊尹、吕尚并列,难分高下;在从容指挥之间,使萧何、曹参也显得逊色。
可惜汉朝气数已尽,终究难以复兴;他虽志向坚定,却因军务劳顿而身死,壮志未酬。
以上为【咏怀古蹟(其五)】的翻译。
注释
垂:流传。
宇宙:兼指天下古今。
宗臣:为后世所敬仰的大臣。
肃清高:为诸葛亮的清风亮节而肃然起敬。
三分割据:指魏、蜀、吴三国鼎足而立。
纡(yū):屈,指不得施展。
筹策:谋略。
云霄一羽毛:凌霄的飞鸟,比喻诸葛亮绝世独立的智慧和品德。
伊吕:指伊尹、吕尚。
萧曹:指萧何、曹参。
运:运数。
祚(zuò):帝位。
复:恢复、挽回。
志决:志向坚定,指诸葛亮《出师表》所云“鞠躬尽瘁,死而后已”。
身歼:身死。
1. 诸葛大名垂宇宙:赞颂诸葛亮名声极大,流传天地之间。“垂宇宙”意为名垂天地。
2. 宗臣:国家重臣,备受尊崇的大臣。
3. 遗像:指诸葛亮的塑像或画像。
4. 肃清高:令人肃然起敬,因其清廉高尚的品格。
5. 三分割据:指魏、蜀、吴三国鼎立的局面。
6. 纡筹策:费尽心力进行谋划。“纡”有曲折、费力之意。
7. 万古云霄一羽毛:比喻诸葛亮的功业高远超逸,如同云霄中的一根羽毛,看似轻盈,实则高不可攀。
8. 伯仲之间见伊吕:意为诸葛亮的才能与伊尹、吕尚不相上下,难分高下。“伯仲”即兄弟,喻相近。
9. 指挥若定失萧曹:在从容镇定的指挥中,使萧何、曹参黯然失色。“失”意为逊色。
10. 运移汉祚终难复,志决身歼军务劳:天命转移,汉室气数已尽,终究难以恢复;诸葛亮虽意志坚定,却因军务操劳而身死。“运”指天命,“祚”指帝位、国运,“身歼”指身死。
以上为【咏怀古蹟(其五)】的注释。
评析
此诗为杜甫《咏怀古迹》五首的末篇。全诗以议论为主,称颂诸葛亮的英才挺出,惋惜其志不成。诗议而不空,句句含情,层层深入,荡人胸襟、动尔情怀。
《咏怀古迹五首》是杜甫晚年流寓夔州时所作,借古人遗迹抒写个人怀抱。本诗为第五首,专咏诸葛亮。全诗高度赞扬了诸葛亮的雄才大略与忠贞品格,同时也寄寓了诗人对时局的感慨和自身命运的悲叹。杜甫将诸葛亮置于历史巨人的行列(如伊尹、吕尚),突出其“清高”“指挥若定”的形象,但最终以“运移汉祚终难复”点出天命难违、人力有限的深沉悲哀,这既是为武侯惋惜,也是为自己报国无门、年老体衰的写照。诗歌语言凝练,气势恢宏,情感深沉,是咏史诗中的杰作。
以上为【咏怀古蹟(其五)】的评析。
赏析
这首诗以高度凝练的语言,全面评价了诸葛亮一生的功业与精神。首联“诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高”,开篇即气势磅礴,将诸葛亮置于宇宙时空之中,凸显其不朽地位。“肃清高”三字既写其形象之庄严,又赞其人格之高洁。颔联“三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛”,前句写其现实功业之艰难,后句以奇喻形容其精神境界之高远,极具艺术张力。颈联“伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹”,将诸葛亮与古代名相伊尹、吕尚、萧何、曹参比较,不仅肯定其治国用兵之才,更显其从容不迫的统帅风度。尾联笔锋一转,由赞颂转入悲慨:“运移汉祚终难复”揭示历史局限,“志决身歼军务劳”则饱含无限同情与敬仰。全诗结构严谨,对仗工整,用典精当,情感由崇敬至悲悯,层层递进,充分体现了杜甫“沉郁顿挫”的诗风。
以上为【咏怀古蹟(其五)】的赏析。
辑评
《后村诗话》:“……武侯祠屋长邻近,一体君臣祭祀同。”又云“万古云霄一羽毛”,又云“伯仲之间见伊吕”。卧龙公没已千载,而有志世道者,皆以三代之佐评之。如云“万古云霄一羽毛”,如侪之伊吕伯仲间,而以萧曹为不足道,此论皆自子美发之。考亭、南轩近世大儒,不能发也。
《唐诗品汇》:刘云:两语气概别,足掩上句之劣。知己语,赞孔明者不能复出此也(“伯忡之间”二句下)。
《四溟诗话》:七言绝律,起句借韵,谓之“孤雁出群”,宋人多有之。宁用仄字,勿借平字,若子美“先帝贵妃俱寂寞”、“诸葛大名垂宇宙”是也。
《词源辩体》:(杜甫)七言多稚语、累语,……“志决身歼军务劳”……等句,皆累语也。胡元瑞云:“子美利钝杂陈,正变互出,后来沾溉者无穷,诖误者亦不少”。
《杜臆》:通篇一气呵成,宛转呼应,五十六字多少曲折,有太史公笔力。薄宋诗者谓其带议论,此诗非议论乎?
《唐诗归》:钟云:对法奇。又云:下句好眼!真不以成败论古人(“伯仲之间”二句下)。
《唐诗选脉会通评林》:周敬曰:通篇笔力议论,妙绝古今。中联知己之语,千载神交。陆深曰:疏卤悲愤,无复绳墨可寻。周启堕曰;……余谓鼎足之业,武侯自视不过万古云霄中一羽毛之轻,故下云:“伯仲伊吕”、“运失萧曹”,意脉同甚联属。
《杜诗说》:此诗先表其才之挺出,后惜其志之不践,武候平生出处,直以五十六字论定。
《杜诗解》:“羽毛”状其“清”,“云霄”状其“高”也……前解慕其大名不朽,后解惜其大功不成。慕是十分慕,惜是十分惜。
《义门读书记》:带“迹”字(“宗臣遗象”句下)。直判定千年大公案,不特无一字无来处(“伯仲之间”二句下)。
《杜诗详注》:“三分割据”,见时势难为;“万占云霄”,见才品杰出。
《载酒园诗话又编》:如咏诸葛:“伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹”。言简而尽,胜读一篇史论。
《唐诗贯珠》:全是颂体。……有时流言三、四不对,不知起已对,此亦“偷春格”,而况气苍局大耶!
《唐诗别裁》:“云霄”、“羽毛”,犹鸾凤高翔,状其才品不可及也。文中子谓“诸葛武侯不死,礼乐其有兴乎?”即“失萧曹”之旨,此议论之最高者。后人谓诗不必著议论,非通言也。
《读杜心解》:“宗臣”,一诗之颂;“伊吕”,一诗之的……八句一气转掉,言此“名垂宇宙”、“肃然清高”者,非所谓“宗臣”也哉?功业所见,纡策三分,居之特轻若一羽耳。……胸中拿定“运移汉祚”四字,便已识得帝统所归。知前篇曰“幸”曰“崩”,及“翠华”、“玉殿”等字,不得浪下也。
《杜诗镜铨》:四联皆一扬一抑。对笔奇险(“万古云霄”句下)。二语确是孔明身分,具见论世卓识(“伯仲之间”二句下)。陈秋田云:小视三分,抬高诸葛,一结归之于天。识高笔老,而章法之变,直横绝古今。
《唐诗成法》:此首通篇论断,吊古体所忌,然未经人道过,故佳,若拾他人唾余,便同土壤。
《杜诗言志》:此第五首,则咏武侯以自况。盖第三首之以明妃自喻,犹在遭际不幸一边,而此之以武侯自喻,则并其才具气节而一概举似之。
《唐宋诗举要》:吴曰:前幅尤壮伟非常,淋漓独绝。全篇精神所注在此,故以力结束。
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此章称孔明之才德兼优,而惜其功业不成。‘垂宇宙’三字,包举万有。”
2. 《唐宋诗醇》:“气象高华,议论精确,非但咏古,实乃自况。‘云霄一羽毛’语极超妙,非浅学所能解。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通体皆工,尤妙在‘一羽毛’之喻,轻灵而不失其重,所谓举重若轻也。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀):“前四句写其名德,五六写其才略,结处写其不幸,层次井然。‘失萧曹’三字,最有分寸。”
5. 《读杜心解》(浦起龙):“‘运移’二字,是通篇眼目。盖谓非孔明之力不足,实天命已去耳。杜公借此以写自己忧时之心。”
以上为【咏怀古蹟(其五)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议