翻译
闽关之上晨雾弥漫,露水湿重,一片蒙蒙白色;关下夕阳斜照,映得树梢泛红。秋风已过,行人却浑然未觉,只见满山遍野皆是成熟的粳稻,遍布八闽大地。
以上为【过闽关九首】的翻译。
注释
1. 闽关:指福建与邻省交界处的关隘,具体地点不详,泛指入闽要道。
2. 蒙蒙:形容雾气弥漫、模糊不清的样子。
3. 关下:指关隘下方或山脚地带。
4. 斜阳:傍晚的太阳,夕阳。
5. 秋风:点明时节,暗示已入秋季。
6. 浑未觉:完全未曾察觉,强调秋意悄然流逝。
7. 满山:遍布山野,极言范围之广。
8. 粳稻:一种稻米品种,米粒短圆,主要种植于中国南方,此处代指农田丰收景象。
9. 八闽:福建省的别称,古称福建为“八闽”,因宋时分为八个府州而得名。
10. 《过闽关九首》:组诗名,此为其中一首,原诗共九首,今多散佚,仅存数首。
以上为【过闽关九首】的注释。
评析
此诗以简练的笔触描绘了诗人经过闽关时所见的自然景色,寓情于景,意境清旷。前两句写景,一“白”一“红”,色彩对比鲜明,勾勒出清晨与黄昏交替之际的山关景象。后两句转入感受与视野拓展,由个人行旅之感延伸至对八闽农耕丰收的观照,透露出诗人对民生的关注。全诗语言朴素,意象清新,结构紧凑,体现了刘基诗歌中兼具写实与抒情的特点。
以上为【过闽关九首】的评析。
赏析
本诗为刘基《过闽关九首》之一,属行旅诗范畴。首句“关头雾露白蒙蒙”以视觉描写入手,突出清晨山关的湿润与朦胧,营造出静谧清冷的氛围;次句“关下斜阳照树红”笔锋一转,时间推移至傍晚,色彩由白转红,空间由上而下,形成时空交错之美。两句对仗工整,意象并置,极具画面感。第三句“过了秋风浑未觉”看似平淡,实则蕴含深意——行旅匆匆,季节更替竟未察觉,暗含人生流转、时光易逝之叹。结句“满山粳稻八闽中”视野豁然开阔,将个人感受融入地域风物之中,既写出福建农业兴旺之景,也流露出诗人对安定生活的向往与欣慰。全诗由微而著,由景及情,体现了刘基作为政治家兼诗人的双重气质:既有细腻的审美感知,又有对现实民生的深切关怀。
以上为【过闽关九首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,但评刘基诗“沉郁顿挫,类杜陵风骨”。
2. 清代朱彝尊《静志居诗话》称刘基“诗格遒上,五言古尤胜,近体亦有唐音”。
3. 《列朝诗集小传》谓刘基“当元季扰攘,崎岖岭表,诗多忧时悯乱之作”。
4. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》评其诗“沉郁悲凉,颇有风骨”。
5. 当代学者邓绍基在《元代文学史》中指出:“刘基入明后诗风渐趋平和,山水行旅之作增多,情感趋于内敛。”
6. 《中国文学史》(袁行霈主编)评价刘基诗歌“融合了儒家的济世情怀与个人的身世之感,风格刚健而含蓄”。
以上为【过闽关九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议