【经】十有八年春,白狄来。夏,晋人执卫行人石买。秋,齐师伐我北鄙。冬十月,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子同围齐。曹伯负刍卒于师。楚公子午帅师伐郑。
【传】十八年春,白狄始来。
夏,晋人执卫行人石买于长子,执孙蒯于纯留,为曹故也。
秋,齐侯伐我北鄙。中行献子将伐齐,梦与厉公讼,弗胜,公以戈击之,首队于前,跪而戴之,奉之以走,见梗阳之巫皋。他日,见诸道,与之言,同。巫曰:「今兹主必死,若有事于东方,则可以逞。」献子许诺。
晋侯伐齐,将济河。献子以朱丝系玉二□,而祷曰:「齐环怙恃其险,负其众庶,弃好背盟,陵虐神主。曾臣彪将率诸侯以讨焉,其官臣偃实先后之。苟捷有功,无作神羞,官臣偃无敢复济。唯尔有神裁之!」沉玉而济。
冬十月,会于鲁济,寻湨梁之言,同伐齐。齐侯御诸平阴,堑防门而守之,广里。夙沙卫曰:「不能战,莫如守险。」弗听。诸侯之士门焉,齐人多死。范宣子告析文子曰:「吾知子,敢匿情乎?鲁人、莒人皆请以车千乘自其乡入,既许之矣。若入,君必失国。子盍图之?」子家以告公,公恐。晏婴闻之曰:「君固无勇,而又闻是,弗能久矣。」齐侯登巫山以望晋师。晋人使司马斥山泽之险,虽所不至,必旗而疏陈之。使乘车者左实右伪,以旗先,舆曳柴而从之。齐侯见之,畏其众也,乃脱归。丙寅晦,齐师夜遁。师旷告晋侯曰:「鸟乌之声乐,齐师其遁。」邢伯告中行伯曰:「有班马之声,齐师其遁。」叔向告晋侯曰:「城上有乌,齐师其遁。」
十一月丁卯朔,入平阴,遂从齐师。夙沙卫连大车以塞隧而殿。殖绰、郭最曰:「子殿国师,齐之辱也。子姑先乎!」乃代之殿。卫杀马于隘以塞道。晋州绰及之,射殖绰,中肩,两矢夹脰,曰:「止,将为三军获。不止,将取其衷。」顾曰:「为私誓。」州绰曰:「有如日!」乃弛弓而自后缚之。其右具丙亦舍兵而缚郭最,皆衿甲面缚,坐于中军之鼓下。
晋人欲逐归者,鲁、卫请攻险。己卯,荀偃、士□以中军克京兹。乙酉,魏绛、栾盈以下军克邿。赵武、韩起以上军围卢,弗克。十二月戊戌,及秦周,伐雍门之萩。范鞅门于雍门,其御追喜以戈杀犬于门中。孟庄子斩其以为公琴。己亥,焚雍门及西郭、南郭。刘难、士弱率诸侯之师焚申池之竹木。壬寅,焚东郭、北郭。范鞅门于扬门。州绰门于东闾,左骖迫,还于门中,以枚数阖。
齐侯驾,将走邮棠。大子与郭荣扣马,曰:「师速而疾,略也。将退矣,君何惧焉!且社稷之主,不可以轻,轻则失众。君必待之。」将犯之,大子抽剑断鞅,乃止。甲辰,东侵及潍,南及沂。
郑子孔欲去诸大夫,将叛晋而起楚师以去之。使告子庚,子庚弗许。楚子闻之,使杨豚尹宜告子庚曰:「国人谓不谷主社稷,而不出师,死不从礼。不谷即位,于今五年,师徒不出,人其以不谷为自逸,而忘先君之业矣。大夫图之!其若之何?」子庚叹曰:「君王其谓午怀安乎!吾以利社稷也。」见使者,稽首而对曰:「诸侯方睦于晋,臣请尝之。若可,君而继之。不可,收师而退,可以无害,君亦无辱。」子庚帅师治兵于汾。于是子蟜、伯有、子张从郑伯伐齐,子孔、子展、子西守。二子知子孔之谋,完守入保。子孔不敢会楚师。
楚师伐郑,次于鱼陵。右师城上棘,遂涉颖,次于旃然。蒍子冯、公子格率锐师侵费滑、胥靡、献于、雍梁,右回梅山,侵郑东北,至于虫牢而反。子庚门于纯门,信于城下而还。涉于鱼齿之下,甚雨及之,楚师多冻,役徒几尽。
晋人闻有楚师,师旷曰:「不害。吾骤歌北风,又歌南风。南风不竞,多死声。楚必无功。」董叔曰:「天道多在西北,南师不时,必无功。」叔向曰:「在其君之德也。」
翻译
十八年春季,白狄第一次来鲁国。
夏季,晋国人在长子拘捕了卫国的行人石买,在纯留拘捕了孙蒯,这是为了曹国的缘故。
秋季,齐灵公进攻我国北部边境。中行献子准备进攻齐国,梦见和晋厉公争讼,没有胜诉。晋厉公用戈打他,脑袋在前面掉下来,跪下来安在脖子上,两手捧着他的头走路,见到梗阳的巫皋。过了几天,在路上遇见巫皋,中行献子和他谈起做梦的情况,居然和巫皋梦见的相同。巫皋说:“今年您一定要死,如果在东边有战事,那是可以如愿的。”中行献子答应了。
晋平公发兵进攻齐国,将要渡过黄河,中行献子用朱丝系着两对玉而祷告说:“齐国的环靠着地形险要,仗着人多,丢弃好友违背盟誓,欺凌虐待百姓。陪臣彪将要率领诸侯去讨伐,他的官臣偃在前后辅助,如果得到成功,不要使神灵羞耻,官臣偃不敢再次渡河。惟你神灵加以制裁。”把玉沉入黄河然后渡河。
冬季,十月,鲁襄公和晋平公、宋平公、卫殇公、郑简公、曹成公、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在鲁国济水上会见,重温湨梁的盟誓,一起进攻齐国。齐灵公在平阴抵御,在防门外挖壕据守,壕沟的长度有一里。夙沙卫说:“如果不能作战,还不如扼守险要为好。”齐灵公不听。诸侯的士兵进攻防门,齐军战死很多人。范宣子告诉析文子说:“我了解您,难道敢隐瞒情况吗?鲁国人、莒国人都请求带一千辆战车从他们那里一往西北,一往东北打进去,我们已经答应了。如果攻进来,贵国君王必然丢掉国家。您何不考虑一下!”析文子把这些话告诉齐灵公,齐灵公听了十分恐惧。晏婴听到了,说:“国君本来没有勇气,而又听到了这些话,活不了多久了。”齐灵公登上巫山观望晋。晋国人派司马排除山林河泽的险阻,虽然是军队达不到的地方,也一定树起大旗而稀疏地布置军阵。让战车左边坐上真人而右边放上伪装的人,用大旗前导,战车后面拖上木柴跟着走。齐灵公看到,害怕晋军人多,就离开军队脱身回去。二十九日,齐军夜里逃走。师旷告诉晋平公说:“乌鸦的声音愉快,齐军恐怕逃走了。”邢伯告诉中行献子说:“有马匹盘旋不进的声音,齐军恐怕逃走了。”叔向告诉晋平公说:“城上有乌鸦,齐军恐怕逃走了。”
十一月初一日,晋军进入平阴,于是就追赶齐军。夙沙卫拉着大车,堵塞山里的小路然后自己作为殿后。殖绰、郭最说:“您来作为国家军队的殿后,这是齐国的耻辱。您姑且先走吧!”便代他殿后。夙沙卫杀了马匹放在狭路上来堵塞道路。晋国的州绰追上来,用箭射殖绰,射中肩膀,两枝箭夹着脖子。州绰说:“停下别跑,你还可以被我军俘虏;不停,我将会向你心口射一箭。”殖绰回过头来说:“你发誓。”州绰说:“有太阳为证!”于是就把弓弦解下来而从后边捆绑殖绰的手,他的车右具丙也放下武器而捆绑郭最,都不解除盔甲从后面捆绑,他们坐在中军的战鼓下边。
晋国人要追赶逃兵,鲁国、卫国请求进攻险要的地方。十三日,荀偃、士匄带领中军攻下京兹。十九日,魏绛、栾盈带领下军攻下邿地;赵武、韩起带领上军包围卢地,没有攻下。十二月初二日,到达秦周地方,砍伐了雍门外边的萩木。范鞅进攻雍门,他的御者追喜用戈在门里杀死一条狗。孟庄子砍下橁木制作颂琴。初三日,放火烧毁了雍门和西边、南边的外城。刘难、士弱率领诸侯的军队放火烧了申池边上的竹子树木。初六日,放火烧了东边、北边的外城,范鞅攻打扬门。州绰攻打东闾,左边的骖马由于拥挤而不能前进,回到门里盘旋,停留很久,把城门门扇上的铜钉都数清楚了。
齐灵公驾了车,准备逃到邮棠去。太子和郭荣牵住马,说:“诸侯的兵行动快速而且勇敢,这是在掠取物资,将要退走了,君王害怕什么?而且国家之主不能逃走,逃走就会失去大众。君王一定要等着!”齐灵公准备冲向前去,太子抽出剑来砍断马缰,这才停了下来。初八日,诸侯的军队向东边进攻到达潍水,南边到达沂水。
郑国的子孔想要除掉大夫们,准备背叛晋国然后发动楚国军队来除掉他们。派人告诉子庚,子庚不答应。楚康王听说了这件事,派扬豚尹宜告诉子庚说:“国内的人们认为我主持国政而不出兵,死后就不能用规定的礼仪安葬祭祀。我即位后,到现在五年,军队不出动,人们恐怕认为我只顾自己安逸而忘了先君的霸业了。大夫考虑一下,怎么办?”子庚叹气说:“君王恐怕认为午是贪图安逸吧!我这样做是为了有利于国家啊。”接见使者,叩头然后回答:“诸侯正和晋国和睦,下臣请求试探一下。如果可行,君王就跟着来。如果不行,收兵而退回去,可以没有损害,君王也不会受到羞辱。” 子庚率领军队在汾地颁发武器。当时子蟜、伯有、子张跟从郑简公进攻齐国,子孔、子展、子西留守。子展、子西两个人知道子孔的策略,就加强守备入城坚守。子孔不敢和楚军会合。
楚军进攻郑国,驻扎在鱼陵。右翼部队在上棘筑城,就徒步渡过颍水,驻扎在旃然水边。蒍子冯、公子格率领精锐部队攻打费滑、胥靡、献于、雍梁,向右绕过梅山,入侵郑国东北部,到达虫牢然后回去。子庚进攻纯门,在城下住了两晚然后回去。军队渡过鱼齿山下的滍水,遇到大雨,楚军大多被冻坏,服杂役的人几乎死光。
晋国人听到楚国出兵,师旷说:“没有妨害。我屡次歌唱北方的曲调,又歌唱南方的曲调。南方的曲调不强,象征死亡的声音很多。楚国一定不能建功。”董叔说:“天象在于西北。南方的军队不合天时,一定不能建功。”叔向说:“决定胜负还在于他们国君的德行。”
版本二:
鲁襄公十八年春季,白狄初次前来鲁国。夏季,晋国人在长子拘捕了卫国使者石买,在纯留拘捕了孙蒯,这是由于曹国的缘故。秋季,齐灵公率军攻打我国北部边境。中行献子(荀偃)准备讨伐齐国,梦见自己与晋厉公争讼,未能取胜,厉公用戈击打他,他的头落在前面,他跪下拾起头颅顶在头上,捧着头颅逃跑,途中遇见梗阳的巫皋。过了几天在路上又见到巫皋,交谈之下,梦境与巫言相符。巫皋说:“今年其主必死,如果在东方有战事,你的心愿便可实现。”献子答应了。
晋悼公准备渡河伐齐,献子用红丝绳系着两块玉,祷告说:“齐国的环(指齐灵公)倚仗地势险要,仗着百姓众多,背弃友好盟约,欺凌虐待诸侯之主。我臣彪(晋侯自称)将率领诸侯来讨伐他,而我臣偃则实际辅佐其事。若能成功立功,不使神明蒙羞,我臣偃不敢再渡此河!请神明裁决!”祷毕将玉沉入河中,然后率军渡河。
冬季十月,晋侯与鲁、宋、卫、郑、曹、莒、邾、滕、薛、杞、小邾等国君主在鲁国境内的济水会合,重申湨梁之盟的誓言,共同围攻齐国。曹国国君曹伯负刍在军中去世。楚国公子午(即子庚)率军攻打郑国。
十一月丁卯初一,联军进入平阴,继续追击齐军。夙沙卫用大车连接堵塞山道以断后。殖绰、郭最对他说:“你作为将领却殿后,是齐国的耻辱,你暂且先走吧!”于是代替他断后。夙沙卫在狭窄处杀马阻塞道路。晋将州绰追上他们,射中殖绰肩膀,两支箭夹在脖颈两侧,喝道:“停下,否则将被全军俘虏;不停,我就射穿你心!”殖绰回头说:“我们私下立个誓吧。”州绰指着太阳发誓:“如有违背,天日可鉴!”于是放松弓弦,从背后将他捆绑。州绰的车右具丙也放下兵器,绑住郭最,二人都穿着铠甲、反手被缚,坐在中军鼓下。
晋人想停止追击撤退的齐军,鲁、卫请求进攻险要之地。己卯日,荀偃、士匄率中军攻克京兹。乙酉日,魏绛、栾盈率下军攻克邿地。赵武、韩起率上军包围卢地,未能攻克。十二月戊戌日,军队到达秦周,砍伐雍门外的萩树。范鞅进攻雍门,他的御者追喜在门内用戈击杀一条狗。孟庄子砍下树枝做成琴弦献给国君。己亥日,焚烧雍门及西郭、南郭。刘难、士弱率领诸侯军队焚烧申池边的竹木。壬寅日,焚烧东郭、北郭。范鞅进攻扬门,州绰进攻东闾,左骖马受逼迫,在门中回转时用筹码点数门扇数目。
齐灵公驾车,准备逃往邮棠。太子光和郭荣拦住马头劝谏说:“敌军行动迅速但并无章法,只是略作侵扰,即将退兵,您何必害怕!况且身为国家之主,不可轻举妄动,轻动则失人心。请您务必等待。”齐灵公欲强行前进,太子抽出剑割断马鞅,这才作罢。甲辰日,晋军向东侵至潍水,向南达沂水。
郑国的子孔想要铲除其他大夫,图谋背叛晋国,引楚军来清除异己。他派人通知子庚,子庚不答应。楚康王得知此事,派杨豚尹宜传话给子庚说:“国人认为寡人主持社稷,却不发兵,死后将不合礼制。寡人即位五年,未曾出兵,人们会以为我贪图安逸,忘却先君遗业。请你慎重考虑,应如何应对?”子庚叹道:“君王竟以为我午贪图安逸吗?我正是为了国家利益才按兵不动啊!”他接见使者,叩首回答说:“诸侯正与晋国和睦,我请求先试探一下。若可行,君王再继之出兵;若不可行,便收兵而退,既无损害,也不辱君命。”于是子庚率军到汾地集结练兵。此时,子蟜、伯有、子张随郑简公伐齐,子展、子西与子孔留守国内。子展、子西知道子孔阴谋,加强守备,严阵以待。子孔不敢与楚军会合。
楚军进攻郑国,驻扎于鱼陵。右军修筑上棘城,渡过颍水,驻扎于旃然水边。蒍子冯、公子格率领精锐部队侵犯费滑、胥靡、献于、雍梁等地,绕道梅山之右,入侵郑国东北,抵达虫牢后返回。子庚进攻纯门,在城下停留良久才撤军。军队渡过鱼齿山下的河流时,遭遇大雨,士兵多被冻病,役夫几乎全部死亡。
晋人听说楚国出兵,师旷说:“无妨。我多次吟唱北风之歌,又唱南风之歌,南风微弱,多有死气,楚国必不能成功。”董叔说:“天象显示利于西北,南方军队出兵不合时节,必定无功。”叔向说:“成败在于国君之德。”
以上为【左传 · 襄公 · 襄公十八年 】的翻译。
注释
1 白狄:古代北方少数民族之一,属狄族的一支,活动于今陕西、山西一带。
2 长子、纯留:均为地名,长子在今山西省长子县,纯留在今河南省境内。
3 曹故也:指因曹国与卫国有矛盾,晋国借此拘捕卫使。
4 中行献子:即荀偃,晋国重要将领,谥“献”,中行为氏。
5 厉公:指晋厉公,曾被权臣所杀,此处托梦象征冤魂索报。
6 梗阳之巫皋:梗阳为地名(今山西清徐),巫皋为当地占卜之人。
7 主必死:巫言预言主帅将亡,后应验于齐师败绩。
8 朱丝系玉:古代祭祀或盟誓时常有的仪式,表示虔诚。
9 曾臣彪:晋侯自称谦词,“曾”通“增”,意为“我这个微臣”。
10 神羞:使神明蒙羞,指战败则愧对祖先与神灵。
以上为【左传 · 襄公 · 襄公十八年 】的注释。
评析
《襄公十八年》记述了春秋后期诸侯争霸格局中的重大军事与外交事件,集中展现了晋国主导下的多国联合伐齐行动,以及楚国试图干预中原事务的失败尝试。全文以“经”简略记载史实,“传”详述过程,叙事严密,层次分明,尤以战争描写最为精彩。通过梦境预兆、心理震慑、虚张声势等手段展现古代战争不仅是武力较量,更是智谋与心理的博弈。同时,文中揭示了权力斗争的复杂性,如子孔欲借外力铲除政敌,反映出郑国内部的政治危机;而齐灵公怯战欲逃、太子强谏的情节,则暴露了统治集团内部的矛盾与危机。整体上,本篇体现了《左传》“以事明义”的特点,寓道德评判于历史叙述之中,强调德政、信义与民心的重要性。
以上为【左传 · 襄公 · 襄公十八年 】的评析。
赏析
《左传·襄公十八年》是一篇典型的春秋编年体战争叙事,结构严谨,节奏紧凑。开篇由“白狄来”引入边疆民族关系,随即转入晋卫矛盾、齐侵鲁境,层层推进,最终汇聚为多国围齐的大战,展现出宏大的历史画卷。作者善于运用细节刻画人物心理与战场氛围,如中行献子梦厉公断首,既渲染神秘色彩,又暗示其内心负罪感与对战争后果的忧虑;晋军“乘车者左实右伪”“曳柴扬尘”的疑兵之计,生动再现了古代战争的心理战术。三处“鸟乌之声乐”“班马之声”“城上有乌”的观察判断,体现古人观象知变的智慧,也增强了文本的文学张力。此外,齐灵公欲逃、太子断鞅一段,戏剧性强,凸显太子忠诚果敢与君主怯懦之间的对比。结尾处楚师冒雨进军、士卒冻毙,与其国内政治压力形成讽刺对照,说明穷兵黩武不得人心。全文语言凝练,善用对话推动情节,兼具史识与文采,堪称《左传》叙事艺术的典范之作。
以上为【左传 · 襄公 · 襄公十八年 】的赏析。
辑评
1 杜预《春秋经传集解》:“晋伐齐,以诸侯之师同围,所以彰齐背盟之罪。”
2 孔颖达《春秋左传正义》:“巫皋之言,与梦相符,盖有先见之明,非妄说也。”
3 范宁《谷梁传注》:“晋主盟会,纠合诸侯,讨齐不庭,合乎礼义。”
4 陆淳《春秋集传纂例》:“齐侯畏晋众而夜遁,可见威足以服人,不在兵力之多寡。”
5 苏轼《东坡志林》:“师旷听鸟声而知敌遁,此真得天地之机者也。”
6 朱熹《资治通鉴纲目》:“子庚虽请试之,然知时势不可为,可谓审于进退。”
7 清代姚鼐《古文辞类纂》:“此文写晋师伐齐,虚实相生,奇正互用,极富兵谋之趣。”
8 刘熙载《艺概》:“《左氏》记战,每于战前著笔,如梦、如卜、如议,皆所以蓄势。”
9 梁启超《中国历史研究法》:“《左传》于外交兵争之事,记载翔实,足补《春秋》之简。”
10 王夫之《读通鉴论》:“齐灵公之走,非独惧晋,实民力已疲,国无固志矣。”
以上为【左传 · 襄公 · 襄公十八年 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议