翻译
勉强地歌舞终究难以快慰,看花开花落不禁泪流满面。
只该在当年陪伴君王一同死去,免得如今憔悴不堪地遥望西陵。
以上为【铜雀臺】的翻译。
注释
1 铜雀台:三国时期曹操所建,位于邺城(今河北临漳),是其宴饮歌舞之所,亦为后世文学中象征帝王奢靡与红颜薄命的重要意象。
2 罗隐:唐末著名诗人,字昭谏,余杭人,以讽刺诗著称,诗风沉郁激愤,多慨叹时世、抒写怀才不遇之感。
3 强歌强舞:指被迫表演歌舞,内心并无欢愉,暗喻身不由己的命运。
4 竟难胜:终究无法承受,指情感上的压抑与痛苦难以排解。
5 花落花开:比喻时光流转、青春易逝,亦暗示人事变迁。
6 泪满膺:泪水充满胸膛,形容极度悲伤。膺,胸。
7 只合:只应该,带有悔恨意味。
8 当年伴君死:化用“铜雀春深锁二乔”之意,设想若能在君王生前共死,便不必经历后来的孤寂。
9 免交:以免遭受。
10 西陵:曹操墓葬之地,又称高陵,位于河南安阳。此处代指死亡与终结,也象征着昔日繁华的彻底消逝。
以上为【铜雀臺】的注释。
评析
此诗借“铜雀台”这一历史意象,抒发了深沉的哀怨与无奈之情。诗人以拟人化的笔法,通过一个想象中的歌姬或宫人的口吻,表达对命运无常、人生苦短的悲叹。她宁愿选择早死以逃避后来的凄凉晚景,也不愿苟活于世,承受被遗弃、孤独老去的痛苦。全诗情感浓烈,语言简练,寓历史感慨于个人哀怨之中,具有强烈的悲剧色彩和深刻的人性反思。
以上为【铜雀臺】的评析。
赏析
罗隐此诗虽题为《铜雀台》,实非咏史之泛论,而是借古抒怀,托物言志。他并未正面描写铜雀台的巍峨壮丽,反而聚焦于一个无名女子的心理独白,从而将宏大的历史叙事转化为个体生命的深切悲鸣。首句“强歌强舞竟难胜”,即揭示出表面繁华背后的压抑与痛苦——歌舞升平不过是权力操控下的表演,毫无真情可言。次句“花落花开泪满膺”,以自然之景反衬人心之哀,岁月更迭,而伤痛不减,反因回忆而加剧。第三句笔锋一转,提出极端却深情的选择:“只合当年伴君死”,这不是忠贞的颂歌,而是对命运无力掌控的绝望控诉。最后一句“免交憔悴望西陵”,将视线引向曹操之墓,既是实景,也是象征:活着的人只能在衰败中凝视死亡,徒然承受被遗忘的煎熬。全诗短短四句,层层递进,由外在行为写到内心情感,再升华至生死抉择,极具张力。其艺术手法含蓄而深刻,情感真挚动人,堪称咏史诗中的另类杰作。
以上为【铜雀臺】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代以后多家选本收录,视为讽喻佳作。
2 《全唐诗》卷六百六十八收录此诗,题下注:“一作《孟才人叹》”,可见其主题与宫廷女性命运密切相关。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论罗隐诗“锋芒太露,少温厚之致”,可反观此诗情感激烈之风格来源。
4 近人俞陛云《诗境浅说续编》评曰:“此诗因铜雀台而兴感,语似平直而哀音动人。‘只合当年伴君死’一句,写出千古妾妇同悲之情。”
5 今人刘学锴《唐诗选注评鉴》指出:“此诗假托宫人语气,实为诗人自身仕途失意、抱负成空之投影,故其悲不止于儿女私情,而有士人不得其主之痛。”
6 《汉语大词典》“铜雀台”条引此诗为例,说明其在文化意象传播中的影响。
7 陈尚君《全唐诗补编》确认此诗归属罗隐无疑,无异文争议。
8 此诗常见于各类“咏史诗选”及“唐代女性题材诗歌”研究文献中,被视为以小见大、借古讽今的典范。
以上为【铜雀臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议