翻译
举杯饮酒且等待悲怨的歌声结束,多病之身怜惜你诸事与我相同。
衰老的容颜在离别后的岁月里黯然,你回到故乡却正值战乱动荡之中。
天地崩裂,天下三分尚存其一,城乡毁坏,十室九空。
傍晚时分,我在长亭询问西行的使者,怎堪车马劳顿,仍如浮萍飘蓬般无定。
以上为【江亭别裴饶】的翻译。
注释
1. 江亭:江边的亭子,古人常在此送别。
2. 行杯:传杯饮酒,指饯行宴饮。
3. 怨歌:哀怨的歌曲,古人饯别时常唱《怨歌行》之类曲调。
4. 多病怜君事事同:诗人自叹多病,又感裴饶与自己境遇相似,故生怜惜之情。
5. 衰鬓:衰老的鬓发,指年老。
6. 光景里:光阴、岁月之中。
7. 乱罹:战乱带来的灾祸。罹,灾祸。
8. 乾坤垫裂:比喻国家动荡、天地崩摧。垫裂,土地塌陷开裂。
9. 井邑:乡里、城镇。井,古代户籍编制单位。
10. 萍蓬:浮萍与飞蓬,皆随风漂泊无定,喻行踪不定、漂泊流离。
以上为【江亭别裴饶】的注释。
评析
此诗为罗隐送别友人裴饶所作,情感沉郁,充满乱世哀音。诗人借离别之景抒写个人与时代的双重困顿:既有身体多病、仕途失意的个体悲苦,又有山河破碎、民生凋敝的时代苦难。全诗以“怨歌”起兴,以“萍蓬”收束,结构完整,意境苍凉。语言质朴而意蕴深远,展现了晚唐士人在社会动荡中的普遍命运与深沉忧思。
以上为【江亭别裴饶】的评析。
赏析
本诗首联从饯别场景切入,“行杯且待怨歌终”营造出低回哀婉的氛围,既写实又寓情于景。“多病怜君事事同”则转而抒情,点出诗人与友人同病相怜的深厚情感。颔联以“衰鬓”与“故乡”对举,将个人衰老之痛与友人归乡逢乱之悲交织,时空张力强烈。颈联视野扩大,直写天下残破之象,“三分在”“一半空”数字对比触目惊心,展现晚唐藩镇割据、民不聊生的社会现实。尾联以“日晚长亭”呼应题中“江亭”,“问西使”暗含对时局的关切,“不堪车马尚萍蓬”则以自身漂泊作结,余悲不尽。全诗由私情而及家国,由近景而扩至天下,层次分明,沉郁顿挫,堪称晚唐乱世诗的代表作。
以上为【江亭别裴饶】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤世之辞,语虽浅近而意极悲凉,此篇尤见风骨。”
2. 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘乾坤垫裂三分在’一句,括尽唐末分裂之象,非有史识者不能道。”
3. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“通篇以‘病’‘别’‘乱’‘空’‘萍蓬’等字织成愁网,读之令人愀然。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“罗隐七律,气格虽不及杜牧,而哀时悯乱之情,有过之焉。如此诗‘井邑摧残一半空’,真可泣鬼神。”
以上为【江亭别裴饶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议