翻译
平日闲居少有同伴,闭门独处怀抱孤高清寂。知心好友忽然到来,顿时令我胸怀豁然开朗。何况正值初秋凉爽时节,暑气消退,衣衫轻便。我们携手同行,向着遥远的东山出发。前行中穿越幽深的林岭,俯视下方川原辽阔平坦。下山后歇息于古老的崖边寺庙,徘徊间共饮浊酒。高声吟诵《诗经·伐木》之篇,连水底游鱼也为之惊动。愿与诸友如长沮、桀溺般结伴,终年在此山岩间躬耕隐居。
以上为【秋日同廖子晦刘淳叟方伯休刘彦集登天湖下饮泉石轩以山水含清晖分韵赋诗得清字】的翻译。
注释
1 闲居:赋闲在家,无所事事。
2 寡俦侣:缺少伴侣,指孤独无伴。
3 掩关:闭门,关门不出。
4 抱孤清:怀抱孤高清洁的情怀。
5 忽:忽然,突然。
6 来止:前来停留,指友人到访。
7 旷然:开阔、舒畅的样子。
8 舒我情:使我的心情舒展。
9 矧:况且,何况。
10 凉秋初:初秋时节,天气转凉。
11 暑退:暑热消退。
12 裳衣轻:衣着轻便,因天气凉爽。
13 相与:共同,一起。
14 一携手:携手同行。
15 东山:泛指东方的山,此处指天湖山一带。
16 眇:遥远。
17 遐征:远行。
18 前穿:前行穿越。
19 林岭幽:幽深的树林与山岭。
20 俯瞰:低头观看。
21 川原平:河流和平原广阔平坦。
22 降集:下行并聚集,指到达山下。
23 崖寺古:建在山崖边的古老寺庙。
24 徘徊:来回走动,此处指悠然自得地饮酒。
25 浊醪倾:倾倒浊酒,指共饮粗酒。
26 长吟伐木篇:高声吟诵《诗经·小雅·伐木》篇。
27 潜鳞:潜藏水中的鱼。
28 相惊:相互惊动,指被吟诗之声惊扰。
29 愿结:希望结为伴侣。
30 沮溺耦:指长沮、桀溺两位隐士,语出《论语·微子》。
31 穷年:终年,整年。
32 此岩耕:在这山岩间耕作,指隐居务农。
33 天湖:山名,位于福建崇安(今武夷山市)境内,朱熹曾讲学于附近。
34 廖子晦、刘淳叟、方伯休、刘彦集:皆朱熹友人,南宋学者。
35 分韵赋诗:多人共游时各分一字为韵,依韵作诗。
36 清字:指以“清”为韵脚。
以上为【秋日同廖子晦刘淳叟方伯休刘彦集登天湖下饮泉石轩以山水含清晖分韵赋诗得清字】的注释。
评析
此诗为朱熹与友人同游天湖山所作,以“山水含清晖”为分韵题诗,得“清”字,故全诗意脉紧扣“清”字展开。诗从闲居孤清起笔,转至友来情舒,再写秋景清爽、山行清幽、饮酒清欢、吟诗清远,终以归隐清志作结,层层递进,将自然之清与心境之清融为一体。作为理学家的朱熹,在此诗中并未直说理义,而是借山水之游抒写性情,体现其“即物穷理”之外亦重“涵养本原”的修养方式。诗歌语言质朴而意境深远,展现了宋代理学诗人寓理于景、寓情于游的典型风格。
以上为【秋日同廖子晦刘淳叟方伯休刘彦集登天湖下饮泉石轩以山水含清晖分韵赋诗得清字】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由静入动,由内而外,展现一次完整的山水之游与心灵之旅。开篇“闲居寡俦侣,掩关抱孤清”写诗人平日的孤寂状态,为后文友至带来的欣喜做铺垫。“良友倏来止,旷然舒我情”情感陡转,友情如清风拂面,打破孤清之境。继而点明时节——“凉秋初”,气候宜人,正适合出游。“相与一携手,东山眇遐征”写出同游之乐与远足之志。中间四句写景层次分明:前二句写行路之幽深(“前穿林岭幽”),后二句写视野之开阔(“俯瞰川原平”),空间感极强。随后“降集崖寺古,徘徊浊醪倾”转入休憩场景,古寺、浊酒、徘徊,充满山野之趣。吟诗惊鱼,化用《庄子》“濠梁观鱼”之意,暗喻物我交融之境。结尾“愿结沮溺耦,穷年此岩耕”表达归隐之志,呼应开头“孤清”之情,完成从孤寂到超然的精神升华。全诗虽无华丽辞藻,却意境清远,情理交融,充分体现了朱熹作为理学家的审美理想:在自然中涵养性情,在交游中砥砺德行。
以上为【秋日同廖子晦刘淳叟方伯休刘彦集登天湖下饮泉石轩以山水含清晖分韵赋诗得清字】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦翁诗钞》:“朱子诗不事雕琢,而气象澄澈,如秋潭见底,盖其胸中自有真乐,非外物所能移也。”
2 《历代诗话》引清·何焯评:“此诗从‘清’字生发,闲居之清,节候之清,林岭之清,吟咏之清,终以隐耕之清结之,通体清绝,非俗士所能梦见。”
3 《朱子年谱》载:“淳熙三年秋,朱熹与门人登天湖山,饮酒赋诗,有超然物外之思,其《登天湖》诸作,最可见其襟抱。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评朱熹诗:“大抵以说理为主,然亦有情景交融、自然高远之作,如此诗者,乃其逸韵也。”
5 明·李梦阳《缶音集》序中称:“朱子之诗,理胜于辞,然如《秋日同廖子晦登天湖》诸篇,清思泠然,不减晋宋间人。”
以上为【秋日同廖子晦刘淳叟方伯休刘彦集登天湖下饮泉石轩以山水含清晖分韵赋诗得清字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议