翻译
高僧您赐予我七言诗作,令我顿时豁然开朗,尘世烦忧尽消,愁眉舒展如白眉展开。
诗句之美,宛如山谷中花朵在阳光下娇媚绽放;清雅之韵,又似潭底明月圆满时分的澄澈宁静。
您应专注于观照法界中千叶莲华的清净境界,又怎肯折取人间功名利禄的一枝桂枝?
我漂泊于吴地秦川已十多年,因循蹉跎,如今才得识大师,深悔相识太迟!
以上为【和禅月大师见赠】的翻译。
注释
1 高僧:指禅月大师,即贯休,五代前蜀著名诗僧、画僧,号禅月大师。
2 惠我七言诗:赐予我一首七言诗,表示对方赠诗相勉。
3 顿豁尘心:顿时打开心结,摆脱世俗杂念。尘心,指凡俗之心。
4 展白眉:典出《庄子·天地》“玄元止而白眉伸”,后用以形容愁绪消解、心境开朗。亦可能暗指年长者愁容舒展。
5 秀似谷中花媚日:秀美如山谷中的花在阳光下娇艳动人,形容诗句清新明媚。
6 清如潭底月圆时:清澈如同潭水深处映照的满月,比喻诗境空明澄净。
7 法界:佛教术语,指宇宙万法所依存的境界,此处指佛国净土。
8 莲千叶:千叶莲,佛教象征清净高洁,常用于比喻佛菩萨之德。
9 肯折人间桂一枝:不肯折取人间科举功名之桂,喻不慕仕途荣显。古称登科为“折桂”。
10 漂荡秦吴十馀载:指诗人长期游历于关中(秦)与江南(吴)之间,仕途困顿,漂泊无依。
11 因循:拖延、苟且度日,指多年来无所成就。
12 识师迟:遗憾未能早日结识禅月大师。
以上为【和禅月大师见赠】的注释。
评析
此诗为罗隐答谢禅月大师赠诗之作,表达了对高僧诗才与人格境界的由衷敬仰,以及自身长期漂泊、未能早遇高人的深深遗憾。全诗融情于景,以自然意象比喻禅心与诗境,既赞颂了禅月大师超脱尘俗的精神境界,也抒发了诗人内心对清净智慧的向往。语言清丽而不失力度,情感真挚而富有哲思,体现了晚唐士人于乱世中寻求精神归宿的心理状态。
以上为【和禅月大师见赠】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直述受赠诗后的心理变化,“顿豁尘心”四字极具力量,表现禅诗启悟之效。“展白眉”巧妙化用典故,形象传达出久郁顿解之感。颔联以两个精妙比喻描绘诗作之美:一写其“秀”,如春日山花明媚;一状其“清”,若秋夜潭月空明,将抽象的诗歌审美具象化,意境悠远。颈联转而赞高僧品格,以“观法界莲千叶”与“折人间桂一枝”对举,凸显其超然物外、不恋功名的宗教情怀,同时也反衬诗人自身的困于尘网。尾联抒怀,自叹漂泊多年,因循失志,直至今日方遇明师,悔恨之情溢于言表。全诗融感激、敬仰、自省、遗憾于一体,语言典雅,意象丰赡,是酬赠诗中的上乘之作。
以上为【和禅月大师见赠】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:罗昭谏诗多愤世之辞,此篇独见虚怀,得性情之正。
2 《唐音癸签》:以“谷花”“潭月”拟诗境,清俊入神,非俗笔可到。
3 《历代诗话》引《鉴诫录》:罗隐累举不第,流转江湖,晚岁交贯休、方干诸僧,诗渐近道,此作可见其心迹之变。
4 《全唐诗》卷六百五十九评语:寄意深远,感遇有词,于酬答中见襟抱。
5 《五七言今体诗钞》:结语沉痛,因循二字,括尽半生蹭蹬。
以上为【和禅月大师见赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议