翻译
圣明的君主日夜勤政,渴望天下太平和谐,从西方传来的加封诏书如同浓重的雨露滋润人心。
孔子道德崇高,不必因时不遇而哀叹凤凰不现;诸葛亮才华盖世,原本就如潜龙吟唱于深渊。
天下如同鼎器终究需要有人担当,万物好比铜料只待熔炼成器。
腊月已过,春日将至,还有什么可等待的呢?且看李司空施展经纶之才,上奏东封大典的宏图伟业。
以上为【淮南送李司空朝觐】的翻译。
注释
1. 淮南:唐代道名,治所在扬州,此处指诗人送别之地。
2. 李司空:即李蔚或李某任司空(三公之一,掌工程,多为荣誉衔),具体生平待考,应为当时有声望的大臣。
3. 圣君宵旰望时雍:“宵旰”指天未亮即起,天黑还食,形容帝王勤政;“时雍”意为时世和乐太平。
4. 丹诏西来雨露浓:红色诏书自京城(长安在淮南之西)传来,喻恩泽深厚。“雨露”象征皇恩。
5. 宣父:孔子,唐贞观年间追封为“宣父”。
6. 叹凤:《论语·子罕》:“凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫!”孔子感叹时无明君,贤人难遇。
7. 武侯:诸葛亮,蜀汉丞相,谥忠武侯。
8. 吟龙:化用《易经》“潜龙勿用”或“龙吟虎啸”之意,喻贤人虽隐而有大才。
9. 九州似鼎终须负:以“鼎”象征国家政权,意谓治理天下终需贤臣承担重任。
10. 东封:古代帝王在泰山举行封禅大典,祭天称“封”,祭地称“禅”,“东封”特指封禅于泰山,象征天下大治、盛世重临。
以上为【淮南送李司空朝觐】的注释。
评析
此诗为罗隐在淮南送别李司空入朝觐见皇帝所作,是一首典型的赠别兼颂扬之作。全诗以颂君、赞友、寄望三者交织,既表达了对朝廷清明的期待,又高度赞扬了李司空的德才与重任在肩的使命。诗人借用历史人物如孔子、诸葛亮作比,突出李司空的道德与才干;又以“九州似鼎”“万物为铜”的比喻,强调其肩负治国安邦的重任。结尾展望其建功立业,奏请东封,充满激励与期许。整体格调庄重昂扬,用典精当,气势恢宏,体现了晚唐士人对中兴朝政的深切期盼。
以上为【淮南送李司空朝觐】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从君王勤政写起,引出朝廷诏命西来,营造出庄严而充满希望的氛围。颔联以孔子与诸葛亮两位历史圣贤为喻,既避免直接夸耀李司空,又将其德行与才略提升至极高境界——孔子虽不得志而不改其道,诸葛亮身居草庐而胸怀天下,暗喻李司空亦具如此品格。颈联转入议论,以“鼎”与“铜”的冶炼为喻,形象表达国家治理需靠贤才砥柱中流,寓意深刻。尾联笔锋一转,点明时节更替,春回大地,正是大展宏图之时,“经度”“东封”二词尤显政治抱负之宏大。全诗用典自然,气象开阔,既有颂圣之诚,又有勉友之切,是晚唐赠别诗中的佳作。
以上为【淮南送李司空朝觐】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所选诸家多重视罗隐讽谕之作,此类颂体或被视为应酬之篇,未得充分关注。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但其论罗隐诗“多感慨之音,间有壮语”,与此诗风格相符。
3. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出罗隐晚年依附镇海军节度使钱镠,其诗渐由讥刺转向务实与颂美,此诗正体现其后期风格转变。
4. 今人陈尚君《全唐诗补编》确认此诗出自罗隐文集,属可信作品,内容反映晚唐士人对政治中兴的期待。
5. 《罗昭谏集校注》(吴在庆校注)认为此诗“用典精切,气格雄健,非一般应酬之作可比”,尤其“九州似鼎”二句“有宰相之器”的胸襟。
以上为【淮南送李司空朝觐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议