翻译
风吹动着紫荆树,它的颜色与春日庭院的暮色相融。
花瓣飘落,告别了原来的枝头,随风回旋,却再也无法回到原处。
骨肉亲情的恩情最为深重,然而漂泊在外,亲人之间难以相逢。
仍有泪水汇成河流,横贯天空又向东奔流不息。
以上为【得舍弟消息】的翻译。
注释
1. 舍弟:对自己弟弟的谦称。
2. 紫荆树:古代象征兄弟团结的植物,《续齐谐记》载田真兄弟分家,堂前紫荆忽枯,遂感悟不分,树即复苏,后世以“紫荆”喻兄弟情谊。
3. 春庭暮:春日庭院的暮色,暗示时光流逝、景物萧条。
4. 风回返无处:指落花随风飘荡,无法重返故枝,比喻亲人分离后难再团聚。
5. 骨肉恩书重:骨肉至亲的情谊本就深厚,“书重”或为“殊重”之误,意为特别深厚;亦可解为书信中表达的亲情格外沉重。
6. 漂泊难相遇:杜甫因战乱长期漂泊,与家人离散,难以相见。
7. 泪成河:极言悲伤之深,泪水多如河流。
8. 经天复东注:形容泪水如天河横亘天空,又向东流淌,化用“江河东流”之意,喻思念绵延不绝。
9. 风吹紫荆树:既写实景,又暗含兄弟分离之痛,呼应紫荆象征意义。
10. 花落辞故枝:以落花喻兄弟离散,不可逆转,充满无奈与哀伤。
以上为【得舍弟消息】的注释。
评析
《得舍弟消息》是杜甫在安史之乱期间漂泊西南时所作,表达了诗人得知弟弟音讯后悲喜交加的复杂情感。诗以自然景象起兴,借“紫荆树”“花落”等意象渲染离别的哀愁,进而转入对兄弟亲情的深切思念。全诗语言质朴而情感深沉,将个人命运与家国动荡交织,体现出杜甫一贯的忧患意识和人伦深情。末句“犹有泪成河,经天复东注”尤为动人,以夸张手法写尽思念之深,情感奔涌如江河,极具感染力。
以上为【得舍弟消息】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联以“风吹紫荆树”起兴,紫荆本为兄弟和睦之象征,今见其在风中摇曳,色近“春庭暮”,已隐含衰飒之感。颔联“花落辞故枝,风回返无处”进一步以落花飘零不得归枝,比喻兄弟分离、音书难通的现实困境,意象凄美而寓意深远。颈联直抒胸臆,“骨肉恩书重,漂泊难相遇”,道出乱世中亲情的珍贵与团聚的艰难,情感真挚沉痛。尾联“犹有泪成河,经天复东注”将情感推向高潮,以宏大的自然景象比拟内心悲恸,泪水竟可“经天”,且“东注”不息,既显思念之绵长,又具天地同悲的壮阔意境。全诗虽短,却层层递进,由景入情,由情入理,展现了杜甫诗歌“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【得舍弟消息】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此因得弟音信而作,语极悲凉。‘泪成河’三字,写出无穷血泪,读之令人酸鼻。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四句托物比兴,后四句直摅怀抱。‘风回返无处’,即下‘难相遇’之影。‘泪成河’,即‘恩书重’之应。脉络井然。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“语浅情深,末二句尤觉悲壮淋漓,非老杜不能道此。”
4. 《唐诗别裁集》(清·沈德潜):“以紫荆起兴,见兄弟之感。落花无返枝,犹骨肉之难聚也。结语奇横,有气贯长虹之势。”
以上为【得舍弟消息】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议