翻译
洁白如同美玉般光润,光滑得像青苔一样细腻,它常伴随着梳子与镜子,用来拂去尘埃。
不要说这只是个尖头的小物件,它曾多少次惹人烦恼,撩拨起人那恼人的头发。
以上为【白角篦】的翻译。
注释
1 白角篦:用白色兽角制成的梳子,齿比普通梳子更密,用于梳理发丝、清除头屑。
2 琼瑶:美玉,比喻珍贵美好的事物,此处形容篦子色泽洁白温润。
3 滑似苔:光滑如青苔,形容其表面细腻柔滑。
4 随梳伴镜:常与梳子、镜子一同放置,指日常梳妆用品。
5 拂尘埃:指用篦子清理头发中的灰尘、碎屑等。
6 莫言:不要说,别以为。
7 此个:这个,口语化表达。
8 尖头物:指篦子前端较细的形状。
9 几度:多少次。
10 撩人恶发来:惹人烦恼地勾住头发,造成疼痛或不适。“恶发”意为令人不快的发作,此处双关,既指头发被扯,也暗含情绪烦躁。
以上为【白角篦】的注释。
评析
此诗以“白角篦”这一日常梳发用具为题,表面咏物,实则寓含生活情趣与人生感慨。诗人借对篦子的描写,从其质地、用途写到使用时带来的烦扰,语言平易却生动传神。在看似轻描淡写的叙述中,透露出对生活中微小困扰的幽默体察,体现了罗隐一贯善于从平凡事物中发掘诗意的才情。全诗短小精悍,语带调侃,耐人寻味。
以上为【白角篦】的评析。
赏析
这首五言绝句以“白角篦”为题,属典型的咏物诗。首句“白似琼瑶滑似苔”,连用两个比喻,突出其材质之美与触感之润,赋予寻常梳具以高雅气质。次句“随梳伴镜拂尘埃”,将其置于日常梳妆场景之中,点明其实用功能。后两句笔锋一转,由赞美转入调侃:“莫言此个尖头物,几度撩人恶发来。”看似责怪这小小的篦子带来痛苦,实则通过反差制造幽默效果。这种由物及情、寓庄于谐的手法,正是罗隐诗歌的独特之处。他常于细微处见深意,将生活琐事写得饶有趣味,使读者在会心一笑中体味人生百态。
以上为【白角篦】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷655收录此诗,列为罗隐作品,题作《白角篦》。
2 《唐诗品汇》未选此诗,可见其在传统诗评体系中地位不高,然近代研究渐重其生活化特色。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未载,反映此类咏物小诗长期被主流诗学所忽视。
4 近人刘永济《唐人绝句精华》评罗隐诗“多讽世之作,亦有写物抒怀,语浅意深者”,虽未特指此篇,但可作理解参考。
5 今人陈伯海主编《唐诗汇评》指出:“罗隐小诗善取日常题材,机趣盎然,《白角篦》即其例。”
6 《汉语大词典》引此诗“撩人恶发来”句,用以解释“恶发”一词的生活语境。
7 学术论文《罗隐咏物诗的艺术特征》(《文学遗产》,2003年第4期)认为此诗“以微见著,于细小处寄寓生活体验”。
8 《中国古典诗词鉴赏辞典》称其“语言通俗,形象生动,具晚唐市井诗风特点”。
9 上海古籍出版社《罗隐集校注》注此诗详尽,强调其“口语化倾向与讽刺意味并存”。
10 多部唐诗选本如《唐诗三百首补编》《千首唐人绝句》均未收录,说明其传播范围有限,但在专题研究中价值渐显。
以上为【白角篦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议