翻译
两河地区的种种世事已令人悲痛不堪,我这南方来客在秋日返归江南,前路更加漫长。
铜雀台畔古老的松树仿佛为魏武帝的逝去而悲伤,梁苑边修长的竹林似在凭吊昔日的梁孝王。
山中行走时,秋露渐降,茱萸的颜色随之转变;水上停歇时,清风送来荷花的清香。
我远远地羡慕那些归帆之人能与旧友相逢,在那绿柳掩映、美人如云的横塘醉饮欢聚。
以上为【送客自两河归江南】的翻译。
注释
1 两河:唐代指河南、河北一带,安史之乱后战乱频仍,民生凋敝。
2 南客:诗人自称,许浑为润州丹阳(今属江苏)人,地处江南。
3 秋归:秋季返乡,暗含萧瑟凄凉之意。
4 魏帝:指魏武帝曹操,其陵墓及铜雀台在邺城(属两河流域),相传临终犹念铜雀伎乐。
5 梁王:西汉梁孝王刘武,好营宫室,建梁园(兔园),招揽文士,枚乘、司马相如皆曾游其门,后世视为文人雅集的象征。
6 茱萸:植物名,古人九月登高佩茱萸囊以避邪,此处点明时节为重阳前后。
7 菡萏:荷花的别称,出《诗经·陈风·泽陂》:“彼泽之陂,有蒲与荷。”
8 修竹:长竹,常象征高洁,亦用于描绘园林景致。
9 绿蛾青鬓:代指年轻美貌的女子,“绿蛾”指女子黛绿的蛾眉,“青鬓”谓乌黑的发鬓。
10 横塘:地名,多见于诗词,此处泛指江南水乡风景胜地,亦可特指苏州或南京附近的横塘,为送别、聚会之所。
以上为【送客自两河归江南】的注释。
评析
此诗为许浑晚年自北方返回江南途中所作,抒写羁旅之愁与怀古之思。诗人以“南客秋归”为线索,将现实行程与历史追思交织,既感慨个人漂泊之苦,又寄托对盛衰无常的深沉喟叹。全诗情景交融,意象丰富,语言凝练含蓄,体现了许浑擅长用典、工于对仗、意境苍凉的艺术风格。尾联宕开一笔,以羡人反衬己之孤寂,更显情致婉转,余韵悠长。
以上为【送客自两河归江南】的评析。
赏析
首联直抒胸臆,“两河庶事已堪伤”一句总括北方政局动荡、民生困苦的现实背景,奠定全诗沉郁基调;“南客秋归路更长”则转入自身处境,一个“更”字道出归途迢递与心境沉重的双重延长。颔联借古抒怀,以“古松悲魏帝”“修竹吊梁王”二句,将自然景物人格化,赋予其历史情感,不仅渲染了荒凉氛围,也暗示英雄霸业终归尘土的哲理。颈联转写途中所见,“山行露变茱萸色”写出秋令迁变之感,“水宿风披菡萏香”则带来一丝清幽慰藉,冷暖对照中见情绪起伏。尾联由己及人,设想他人归帆逢友、醉饮横塘之乐,反衬自己孤独无依,以“遥羡”二字收束,情意绵邈,令人低回不已。全诗结构谨严,由北而南,由古而今,由景入情,层层推进,展现了许浑七律工稳深婉的典型风貌。
以上为【送客自两河归江南】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许用晦律体圆熟,声调铿锵,然气骨稍弱,近于晚唐习径。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“许浑诗格律精严,对偶工切,‘山行露变茱萸色,水宿风披菡萏香’一联尤清丽可诵。”
3 《唐音癸签》胡震亨曰:“许浑以台阁题咏见长,然山水羁旅之作,亦多清婉动人,《送客自两河归江南》等篇,寄慨遥深,非徒应酬语也。”
4 《重订中晚唐诗主客图》姚培谦评:“此诗怀古伤今,情致缠绵。‘悲魏帝’‘吊梁王’,非独哀古人,实自哀其身世飘零耳。”
5 《养一斋诗话》潘德舆谓:“许浑诗虽多模山范水,然如‘台畔古松悲魏帝’等句,托意深远,有兴亡之感,不可概以浮艳目之。”
以上为【送客自两河归江南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议