翻译
酒兴正浓时轻别令人怅恨,酒醒之后更添离别的忧愁。
远行的水路应已移舟启程,我独自登上高山更上层楼。
竹席生凉已是清露之夜,琴声悠扬响彻碧空清秋。
格外珍惜那曾共饮的芳樽之宴,如今满城之中再无昔日同游。
以上为【送李定言南游】的翻译。
注释
1. 李定言:许浑友人,生平不详。
2. 酒酣:饮酒尽兴之时。
3. 轻别:勉强作别,看似轻松实则难舍。
4. 远水应移棹:意指友人已乘船远行,“应”字透露推测与牵挂。
5. 高峰更上楼:诗人登高望远,寄托思念之情。
6. 簟(diàn)凉:竹席生凉,点明秋季夜晚。
7. 清露夜:露水降落的夜晚,气候转凉,暗示时节。
8. 琴响碧天秋:琴声在秋日晴空中回荡,营造清幽意境。
9. 芳尊宴:精美的酒宴,尊通“樽”,指酒杯,代指欢聚时光。
10. 旧游:昔日同游的朋友,此处指李定言等故交。
以上为【送李定言南游】的注释。
评析
这是一首送别友人李定言南游的抒情诗,表达了诗人对友情的珍重与离别的惆怅。全诗以酒为引,由醉到醒,情感层层递进,从别时的勉强洒脱,到醒后的深沉忧思,展现了细腻的心理变化。后半转写景物,借清秋夜景烘托孤寂心境,尾联直抒胸臆,感叹旧游零落,倍增伤感。语言清丽自然,意境深远,体现了许浑擅长融情入景、以景结情的艺术特色。
以上为【送李定言南游】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感脉络清晰。首联以“酒酣”与“酒醒”对照,写出送别之际复杂心绪:醉中尚可强颜欢笑,醒后却难掩离愁,一“轻”一“复”,顿挫有致。颔联写景兼叙事,“远水移棹”设想友人已行,“高峰上楼”则是自己登临远望,空间拉开而情意愈深。颈联转入夜景描写,清凉的竹席、晶莹的夜露、清澈的琴声、高远的秋空,共同构成一幅静谧而略带寒意的画面,既是实写秋夜,也映射内心孤寂。尾联收束全篇,直道“重惜”二字,突出对往昔共饮之乐的怀念,“满城无旧游”一句尤为沉痛,不仅叹友人离去,更感慨知交零落、世事变迁。全诗情景交融,含蓄深婉,是许浑五律中的佳作。
以上为【送李定言南游】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十三引徐献忠评:“许用晦五言律,清丽稳切,善写秋思。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“浑诗多写登临怀古、送别寄情,语近而不俗,气顺而不浮。”
3. 《重订中晚唐诗主客图》评许浑:“工于发端,往往以一二语摄神韵,如‘酒酣轻别恨’之类是也。”
4. 《养一斋诗话》卷六:“许丁卯五律,音响和畅,格律整然,中唐之铮铮者。”
5. 《唐诗镜》评许浑诗风:“清稳有余,雄健不足,然情致宛转,尤长于离思。”
以上为【送李定言南游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议