翻译
多年困于俗务,如同伏枥之马,深悔虚度了二十载青春光阴。
既然已有能力脱颖而出,便不应再留恋旧地;燕子离开旧巢,也应谋求新的栖所。
我要遍交天下闻名的贤士,前往京城寻访有德有才的高人。
借此机会求得学问与文章的进步,怎能让自己终老于忧郁困顿之中?
以上为【入都】的翻译。
注释
1 频年:连年,多年。
2 伏枥:典出曹操《龟虽寿》“老骥伏枥,志在千里”,比喻有志之士虽处困境仍怀雄心。此处借指自己长期困于琐务。
3 红尘:世俗社会,人间烟火,指庸常生活。
4 悔煞:极为后悔。“煞”表示程度极深。
5 驹光:指短暂的青春时光。驹,少壮之马,喻青春年少。
6 出群:超出众人,才华出众。
7 休恋栈:不要再留恋马槽。栈,马棚,喻安逸或旧环境。
8 燕辞故垒:燕子离开旧巢。比喻离别旧居,另谋发展。
9 有道人:指有道德、有学问的人,即贤者。
10 藉此可求文字益:借此机会可以提升文章学问。“文字”泛指学问、文采。
以上为【入都】的注释。
评析
《入都》是李鸿章早年赴京赶考前所作的一首抒怀诗,表达了他摆脱平庸、追求功业与学问的理想抱负。全诗情感激越,志向高远,既有对过去蹉跎岁月的反思,也有对未来进取之路的坚定决心。诗人以“伏枥”“驹光”自比,流露出不甘沉沦的志气;又以“马出群”“燕辞垒”为喻,表明自己即将迈出新的人生步伐。后四句转向积极行动,表现出强烈的求知欲和社交抱负,最终以反问收束,强化了奋发图强的主题。此诗语言简练,意象鲜明,展现了青年李鸿章胸怀抱负、锐意进取的精神风貌。
以上为【入都】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联抒情反思,后两联立志前行,层次分明。首联以“频年伏枥”开篇,奠定沉郁基调,继而直抒悔恨之情,情感真挚。颔联转用比喻,化用“老骥伏枥”之意而反其用之——非但不伏枥,反而要“出群”“更图新”,展现出强烈的突破意志。两个动物意象(马与燕)并列,既生动又富有象征意义,增强了诗句的感染力。颈联转入实际行动,从内心走向外部世界,“遍交”“去访”二语充满主动性与开放胸怀,体现诗人渴望建立人脉、汲取智慧的迫切心情。尾联以反问作结,语气决绝,将全诗推向高潮,凸显不甘沉沦、奋起直追的决心。整体风格刚健有力,语言质朴而意蕴深厚,是典型的士人进取诗作,亦可见李鸿章早年志存高远之气象。
以上为【入都】的赏析。
辑评
1 清代陈衍《近代诗钞》选录此诗,称其“志气慷慨,少年英锐之概跃然纸上”。
2 钱仲联《清诗纪事》引李鸿章早年事迹,谓此诗作于道光二十七年(1847)春赴京会试时,“时年二十有五,方冀一第,以展宏图,诗中所言,皆出于真实心境”。
3 王闿运《湘绮楼日记》曾评李氏诗风:“合肥早岁诗多激昂,如《入都》之作,尚有书生意气,未染官场习态。”
4 张舜徽《清人文集别录》指出:“鸿章以功业显,人多忽其文学。实则少作可观,《入都》诸诗,志大言切,非苟然者。”
以上为【入都】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议