翻译
兰香萦绕的歌席上烛火熄灭,暗中相会情意缠绵;倚靠着栏杆,红梅在微光中绽放,色泽轻淡而娇艳。半醉之中卷起帘幕,窗外春雪飘飞;竹屋内炉火正旺,两人在长夜中分享着温情与眷恋。
以上为【官阁】的翻译。
注释
1 兰歌:指芬芳高雅的歌声,或指伴着兰香的宴乐,亦可象征美人之歌。
2 灭烛:熄灭蜡烛,常喻男女私会、情意亲昵,典出《玉台新咏》“灭烛解罗衣”。
3 暗逢迎:在昏暗中相会,含蓄表达私密情感交流。
4 槛倚:倚靠栏杆,暗示人物姿态与环境场景。
5 发艳轻:花朵开放,颜色娇艳而清淡,形容红梅初绽之态。
6 半醉:酒意微醺,心境迷离,有助于情感流露。
7 卷帘:卷起帘幕,动作中透露出对外界春景的关注与内心情绪的波动。
8 春雪:春季降雪,气候将暖还寒,具有一种清冷而短暂的美感。
9 竹厨:以竹为材的小屋或厨房,此处指简朴而雅致的居所。
10 藿火:应为“濩火”,指炊火或炉火,“濩”通“镬”,引申为灶中燃烧之火,象征温暖与共处之情。
以上为【官阁】的注释。
评析
此诗描绘了一幅春夜幽会的图景,融合了感官之美与情感之深。诗人通过“兰歌”“红梅”“春雪”“濩火”等意象,营造出一种既清雅又温存的氛围。全诗语言婉约细腻,意境朦胧含蓄,表现出汤显祖作为明代戏曲大家对情感描写的精妙掌控。虽为短制,却情致宛转,颇具南曲风情。
以上为【官阁】的评析。
赏析
本诗四句皆画,句句含情。首句“兰歌灭烛暗逢迎”,从听觉与视觉入手,以“兰歌”点出环境之雅,“灭烛”暗示私密之境,“暗逢迎”三字含蓄蕴藉,尽得风流而不失典雅。次句“槛倚红梅发艳轻”,转入静景描写,红梅映栏,色轻香淡,既是实景,亦可视为美人之喻,动静相宜。第三句“半醉卷帘春雪里”,由内而外,推开视野,春雪纷飞,醉眼朦胧,情境交融,诗意顿生寒香之味。结句“竹厨濩火夜分情”,回归室内,炉火熊熊,二人共度长夜,温情脉脉,“夜分情”三字收束得极有余韵,情意绵长,不言自明。全诗色彩清丽,节奏舒缓,体现了汤显祖诗歌中常见的婉约风格与戏剧性的心理刻画。
以上为【官阁】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》丁集下:“义仍(汤显祖)诗如秋兰吐芳,音韵独妙,不减其曲。”
2 钱谦益评汤显祖诗:“才情烂漫,无施不可,然时有佻达之病。”(《列朝诗集》)
3 陈田《明诗纪事》己签卷九:“临川(汤显祖)以词曲擅名,其诗亦风华秀朗,出入大历、晚唐之间。”
4 黄宗羲《明文海》评曰:“义仍诗多绮语,然深情宛转,自是才人之笔。”
5 《四库全书总目·玉茗堂集提要》:“显祖诗文,才藻富赡,然颇伤佻巧。”
以上为【官阁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议