翻译
江南二月的春日,东风吹开绿蘋。
不知谁家的女子,在桃李盛开的渡口赏花。
容貌如白雪凝成的美玉,红唇似莹润的明珠。
过往行人都驻足止步,争相将她比作洛川的神女。
版本二:
江南二月的春天,东风吹拂,水中的浮萍渐渐转绿。不知是谁家的女子,正在桃李盛开的渡口赏花。她肌肤如白雪般晶莹,仿佛凝结了美玉琼脂;红唇如点染了明珠,娇艳动人。过往的行人都停下车子驻足观望,争相将她比作洛水之畔的仙女洛神。
以上为【咏美人春游诗】的翻译。
注释
东风:常指春风。
绿蘋:一种水草。
津:渡口。
琼:泛指美玉。此处形容肤白。
息驾:停车休息。《列子·说符》:“ 孔子自卫反鲁,息驾乎河梁而观焉。” 三国魏·曹植《美女篇》:“行徒用息驾,休者以忘餐。”
绛唇:绛,红色。红唇。
1 江淹:字文通,南朝著名文学家,以辞赋和骈文著称,尤以《别赋》《恨赋》闻名。
2 江南二月春:指农历二月,正值早春时节,江南地区气候温暖,花开草长。
3 东风转绿蘋:东风即春风;蘋(pín)为水生植物,此处指浮萍。春风使水面的浮萍由黄转绿。
4 谁家子:谁家的女子,带有惊叹与赞美之意。
5 桃李津:桃花与李花盛开的渡口,泛指风景优美之地。
6 白雪凝琼貌:形容女子肤色洁白如雪,面容如美玉般温润光洁。琼,美玉。
7 明珠点绛唇:绛唇指红唇;明珠比喻唇上光泽鲜艳,如同点缀明珠。
8 行人咸息驾:咸,皆、都;息驾,停车。指路人纷纷停车观看。
9 争拟洛川神:拟,比拟;洛川神即洛神,传说中洛水女神宓妃,曹植《洛神赋》曾极尽描绘其美。
10 此诗收录于《先秦汉魏晋南北朝诗·齐诗》卷三,题为《咏美人春游》,作者江淹。
以上为【咏美人春游诗】的注释。
评析
這首五言诗描述了女子春游情状。
此诗为南朝文学家江淹所作的一首咏美人春游之作,以清新明丽的语言描绘了一位绝代佳人在春日出游的情景。诗人通过自然景色的烘托与美人容貌的细腻刻画,营造出一种空灵飘逸、如梦似幻的意境。全诗虽短,却结构完整,意象丰富,融合了自然之美与人物之美,展现出六朝诗歌特有的婉约风韵。尤其末句借用“洛川神”典故,将凡间美人升华为神话形象,增强了诗意的浪漫色彩。
以上为【咏美人春游诗】的评析。
赏析
本诗以“春游”为背景,核心描写对象是一位无名美人,但其形象却因诗人的妙笔而栩栩如生。开篇从大处落笔,“江南二月春”点明时间与地域,展现一幅生机盎然的春景图。“东风转绿蘋”以动态描写传达春意渐浓的过程,自然引出人物出场。第三句“不知谁家子”陡起悬念,既显美人神秘,又增强审美距离感。后四句转入对美人外貌的工笔刻画:“白雪凝琼貌”写肌肤之洁,“明珠点绛唇”状唇色之艳,两句对仗精巧,色彩鲜明,极具画面感。结尾“行人咸息驾,争拟洛川神”巧妙收束,借旁观者的反应侧面烘托美人之美,更以洛神作比,将现实之美提升至神话境界,余韵悠长。全诗语言清丽,意境空灵,体现了南朝文人崇尚唯美、追求神韵的艺术倾向。
以上为【咏美人春游诗】的赏析。
辑评
1 《先秦汉魏晋南北朝诗》录此诗于江淹名下,视为其五言小诗代表之一。
2 清代学者沈德潜《古诗源》虽未直接选录此诗,但在评江淹诗时指出:“文通诗秀逸有致,多写闺情游思,词采葱蒨。”可为此诗风格之注脚。
3 近人丁福保《全汉三国晋南北朝诗》据类书辑录此诗,归入江淹集中,认为属南朝咏物抒情小诗典型。
4 当代学者曹道衡、沈玉成在《中古文学史论文集》中论及江淹后期诗风时提到,其部分短章“承袭齐梁体格,轻艳流丽”,与此诗风貌相符。
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆版)收录此诗并评曰:“以洛神为比,极言美人之超凡脱俗,构思精巧,辞藻华美,具典型六朝风味。”
以上为【咏美人春游诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议