翻译
茂密的松树生长在山涧底部,而柔弱的小苗却长在山顶上。
那小苗不过寸把粗细,反而遮蔽了百尺高耸的松枝。
世家大族的子弟轻易登上高位,才华出众的人才却沉沦于下级官职。
这是社会地位造成的现象,由来已久,并非一朝一夕形成。
汉代金日磾、张汤的后代凭借祖上的功业,七代人都佩戴着汉朝的貂尾冠饰,身居要职。
冯唐难道没有伟大的才能吗?可他直到白发苍苍也未被朝廷重用。
以上为【咏史】的翻译。
注释
郁郁:严密浓绿貌。
涧底松:喻才髙位卑的寒士。涧,两山之间。
离离:浓密貌。
山上苗:山上小树。苗,初生的草木。
彼:指山上苗。
径寸茎:即一寸粗的茎。径寸,直径一寸;径,直径。
荫:遮蔽。
此:指涧底松。
条:树枝,这里指树木。
胄:长子。
世胄:世家子弟。
蹑(niè):履、登。
沉下僚:沉没于下级的官职。下僚,下级官员,即属员。
「地势使之然,由来非一朝」句:说这种情况恰如涧底松和山上苗一樣,是地势造成的,其所从来久矣。
金:指金日磾(jin mi di),他家自汉武帝到汉平帝,七代为内侍。(见《汉书·金日传》)
张:指张汤,他家自汉宣帝后,有十馀人为侍中、中常侍。《汉书·张汤传赞》:「功臣之世,唯有金氏、张氏亲近贵宠,比于外戚。」
七叶:七代。
珥(ěr)汉貂:汉代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。珥,插。
「金张藉旧业,七叶珥汉貂」句:说金张两家的子弟凭藉祖先的世业,七代做汉朝的贵官。
冯公:指冯唐,他曾指责汉文帝不会用人,年老了还做中郎署长的小官。
伟:奇。
不见招:不被进用。招,招见。
「冯公岂不伟,白首不见招」句是说冯唐难道不奇伟,年老了还不被重用。以上四句引证史实说明「世胄蹑高位,英俊沉下僚」的情况,是由来已久。
1. 郁郁:形容草木繁茂的样子。
2. 涧底松:生长在山涧底部的松树,比喻有才能却处境卑下的寒士。
3. 离离:草木低垂茂盛的样子。
4. 山上苗:长在高处的小草或幼苗,比喻无才却居高位的世族子弟。
5. 径寸茎:直径仅一寸的细茎,形容山上苗的弱小。
6. 荫此百尺条:反常地遮蔽了高大的松树,比喻地位低者反压贤才。
7. 世胄:世家大族的后代。蹑:登、占据。
8. 英俊:指有才能的人。下僚:低级官吏。
9. 金张:指西汉金日磾和张汤两家,均为显赫世家。
10. 七叶珥汉貂:七代人都担任汉朝高官,珥指插戴,汉貂指侍中、常侍等官所戴的貂尾冠饰。冯公:指冯唐,西汉名臣,有才而久不被重用。
以上为【咏史】的注释。
评析
这首五言诗写在门阀制度下,有才能的人,因为出身寒微而受到压抑,而无才能的世家大族子弟却能占据要位,造成「上品无寒门,下品无势族」(《晋书·刘毅传》)的不平现象。
左思的《咏史》以“涧底松”与“山上苗”的自然反差起兴,借物喻人,深刻揭示了西晋门阀制度下人才压抑、寒士难进的社会现实。诗中通过对历史人物的对比,批判了贵族世袭特权对真正才俊的压制,表达了强烈的不平之鸣。全诗托古讽今,语言质朴刚健,情感激越,是魏晋咏史诗中的典范之作,开创了以咏史抒怀的新风。
以上为【咏史】的评析。
赏析
本诗以比兴手法开篇,通过“涧底松”与“山上苗”的强烈对比,形象地揭示了社会地位与个人才能倒置的不合理现象。前四句写景,实则寓理;后四句议论,直指时弊。诗人巧妙引用金日磾、张汤家族七世显贵与冯唐终身不遇的历史典故,形成鲜明对照,进一步强化了对门阀制度的批判力度。全诗结构严谨,情感深沉,语言简练而富有力量,体现了左思诗歌“骨气奇高”的艺术风格。作为一组八首《咏史》诗中的代表作,此诗不仅具有高度的思想性,也标志着咏史诗从单纯记述历史向抒发个人情怀的转变。
以上为【咏史】的赏析。
辑评
1. 钟嵘《诗品》卷上:“左思诗,其源出于公干。文典以怨,颇为精切,得讽谕之致。”
2. 刘勰《文心雕龙·才略》:“左思奇才,业深覃思,尽锐于《三都》,拔萃于《咏史》。”
3. 《昭明文选》李善注引臧荣绪《晋书》:“思作《咏史诗》,自以所见不博,求为秘书郎。”
4. 元好问《论诗绝句》其十:“谢客风容映古今,发源谁似柳州深?朱弦一拂遗音在,却是当年寂寞心。”(虽非直接评左思,但后人多以此赞左思咏史诗之遗响)
5. 清代沈德潜《古诗源》卷七:“太冲《咏史》,不必专咏一人,专叙一事,己有怀抱,借古人之事以抒写之,遂为千古绝调。”
以上为【咏史】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议