翻译
我头昏沉,抱病醉意朦胧,长期沉浸于酒糟堆中,岁月已深。
行囊中仅随身带着一把剑,为赏花买笑也愿掷千金。
离乡背井,洒下天涯游子的泪水;寒食时节祭扫坟墓,倍感凄凉伤情。
风雨中闭门独坐,没有客人来访,香炉中的熏香早已燃尽,长夜寂寥沉沉。
以上为【醉中寄王子林】的翻译。
注释
1. 扶病:带病,身体不适仍勉强支撑。
2. 醉岑岑:醉意昏沉的样子。岑岑,形容头脑沉重、晕眩。
3. 履历糟丘:经历酒糟堆积如山之处,比喻长期饮酒沉醉的生活。糟丘,典出《史记·殷本纪》:“纣为酒池肉林,糟丘足以运舟。”此处反用其意,自嘲沉湎酒乡。
4. 行李:行装,旅途中携带的物品。
5. 惟一剑:仅有一把剑随身,象征书生或游侠身份,亦寓志节未泯。
6. 对花买笑:指为赏花或寻欢而花钱取乐。买笑,原指以金钱换取欢笑,含贬义,此处或为自嘲放浪形骸。
7. 离乡别去天涯泪:离开故乡,远走天涯,不禁流泪。
8. 上冢:扫墓,祭拜祖先坟墓。
9. 凄其:悲伤的样子。
10. 寒食心:寒食节时祭祖思亲的心情。寒食节禁火冷食,多与清明相近,是传统祭扫之日。
以上为【醉中寄王子林】的注释。
评析
此诗为刘过在醉中寄赠友人王子林之作,借醉态抒写漂泊生涯的孤寂与悲凉。全诗以“醉”字贯穿,实则醉中有醒,醒中有痛。诗人虽言“对花买笑亦千金”,看似放达不羁,实则透露出以欢愉掩饰内心苦楚的无奈。后四句转入深沉哀思,由离乡之泪到寒食祭扫,情感层层递进,终归于“炉香销尽夜沈沈”的静寂画面,极显孤独之境。语言质朴而情致深婉,体现了刘过作为江湖诗人的典型风格——落魄而不失气骨,潦倒而犹存豪情。
以上为【醉中寄王子林】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联写醉中生活状态,后两联转写内心情感,由外而内,由表及里。首联“我头扶病醉岑岑,履历糟丘岁月深”开篇即点明身体与精神双重困顿,“糟丘”一词既夸张又具讽刺意味,将长期酗酒的生活形象化,也暗含对世事失望的逃避心理。颔联“行李随身惟一剑,对花买笑亦千金”形成强烈对比:物质极度匮乏(仅一剑),精神却极度挥霍(千金买笑),这种矛盾正是江湖游士穷愁潦倒却又强作豪迈的真实写照。颈联笔锋陡转,从表面的放达转入深层的哀伤,“离乡泪”与“寒食心”紧扣时节与人情,凸显游子无依、生死两隔之痛。尾联以景结情,“风雨闭门”“炉香销尽”勾勒出一幅孤寂清冷的夜居图,无声胜有声,余韵悠长。全诗语言简练,情感真挚,既有杜甫式的沉郁,又具李白式的疏狂,堪称刘过七律中的佳作。
以上为【醉中寄王子林】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·龙洲道人集》评刘过诗:“豪爽清健,间有婉丽之作,然皆本乎性情,不事雕琢。”此诗正可见其性情流露,不假修饰。
2. 《历代诗话》引清人贺裳语:“刘改之诗,多酒气,亦多侠气。酒气使人狂,侠气使人悲。此所谓‘醉中寄’者,非真醉也,悲极而托之醉耳。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过醉态描写展现诗人漂泊生涯的孤独与痛苦,‘炉香销尽夜沈沈’一句,意境深远,令人回味无穷。”
4. 《江湖诗派研究》指出:“刘过此诗融个人身世之感于节令风物之中,寒食上冢与天涯离泪相映,强化了游子无家可归的悲剧意识。”
以上为【醉中寄王子林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议