翻译
你来信赐我兰溪酒,让我顿觉那些潘葑之酒简直如奴仆一般低贱。
我虽年老,尚能畅饮三百杯,但若仅以一杯水相待,那便不配换取我的诗作。
以上为【呈辛稼轩】的翻译。
注释
1 呈:恭敬地送上,多用于下对上或晚辈对前辈。
2 辛稼轩:即辛弃疾,字幼安,号稼轩,南宋著名词人、将领。
3 兰溪:地名,在今浙江金华兰溪市,所产酒在宋代颇有名声。
4 潘葑:泛指普通酒类,或为虚指,用以衬托兰溪酒之佳。
5 奴仆之:如同奴仆一般卑微,比喻其酒远不如兰溪酒珍贵。
6 吾老尚能三百盏:夸张说法,形容自己虽年长仍豪饮不减当年。
7 盏:古代饮酒器皿,此处代指杯。
8 一杯水:比喻极普通的招待,与前文“兰溪酒”形成强烈反差。
9 不值吾诗:不值得换取我的诗作,体现诗人对自身才华的珍视。
10 此诗载于《龙洲集》,是刘过与辛弃疾交游的见证之一。
以上为【呈辛稼轩】的注释。
评析
此诗为刘过赠答辛弃疾之作,题为“呈辛稼轩”,表达对辛弃疾的敬重与二人之间的深厚情谊。诗中借酒抒怀,既显豪放之气,又寓文人风骨。首句以“兰溪酒”起兴,凸显辛弃疾馈赠之物的珍贵;次句对比贬低“潘葑”,实则烘托友情之高洁。后两句转写自身,以“三百盏”极言酒量与豪情,末句“一杯水不值吾诗”看似戏谑,实则强调诗才之贵重与诗人自尊。全诗语言简劲,意气纵横,体现南宋士人重情义、尚气节的精神风貌。
以上为【呈辛稼轩】的评析。
赏析
本诗短小精悍,情感真挚,风格豪迈,典型体现了刘过作为“辛派词人”一脉的文学气质。开篇即以“书来赐以兰溪酒”点明背景——辛弃疾寄酒相赠,一个“赐”字既见谦敬,又暗含知音相惜之意。第二句“下视潘葑奴仆之”运用夸张与拟人手法,将寻常酒比作奴仆,反衬兰溪酒之高贵,实则是赞美辛弃疾所赠之物乃出于深情厚谊。后两句笔锋一转,由物及人,抒发自我胸襟。“三百盏”与“一杯水”形成鲜明对比,前者极言豪情未衰,后者则讥讽薄待,语带双关:既是说酒待之薄不足以换诗,也暗示唯有真情厚意方可得诗相报。全诗在戏谑中见庄重,在豪饮中见风骨,充分展现宋代文人以诗会友、重情轻利的品格。
以上为【呈辛稼轩】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要·龙洲集》:“过诗豪迈慷慨,有气节,与辛弃疾相友善,集中多唱和之作,大抵直抒胸臆,不事雕饰。”
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷六十一:“龙洲(刘过)与稼轩交最笃,诗多激壮语,此篇以酒为喻,见性情之真。”
3 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“宋人酬答,率多铺叙,唯刘过数首跌宕可诵,如‘一杯水不值吾诗’,语近谑而意甚庄。”
4 《历代诗话》引《养新录》:“刘改之(刘过字改之)性疏旷,嗜酒任侠,此诗以酒作比,实写交情之厚薄,非止言饮也。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,然评刘过云:“他的作品里时常流露出恋慕功名、渴望建立事业的心情,同时也表现出跟辛弃疾等人的密切关系。”可为此诗情感背景之佐证。
以上为【呈辛稼轩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议