翻译
在轻烟薄霭之外传来几声杜鹃的啼鸣,我的相思之情只寄托在遥远的蜀地山阴。
闲散的愁绪并未随着落花一同消逝,反而让我平添了一片伤春的惆怅。
以上为【闻杜宇】的翻译。
注释
1 杜宇:古代传说中的蜀帝魂魄所化之鸟,即杜鹃。其啼声凄厉,常被用作哀怨、思乡或伤春的象征。
2 烟霭外:指远处薄雾笼罩之中,形容声音来自渺茫之地,增添朦胧与孤寂之感。
3 蜀山阴:蜀地山峦的北面,此处泛指杜鹃故乡四川一带,亦暗喻思念之所。
4 闲愁:无端滋生、难以排遣的忧愁,多用于诗词中表达一种深沉而绵延的情绪。
5 不共花飞尽:意指落花随春而去,但愁绪并未随之消失。
6 赢得:反而得到,含有无奈之意。
7 伤春:因春天逝去而引发的感伤情绪,是中国古典诗歌中的常见主题。
以上为【闻杜宇】的注释。
评析
这首诗借杜鹃啼鸣起兴,抒发了深切的相思与伤春之情。诗人以“杜宇”这一传统意象为引,勾连出对远方之人或故土的思念,情感含蓄而深远。后两句将“闲愁”与“花飞”对照,突出愁绪之绵长难解,即便春去花落,内心的情感非但未减,反而更添一层感伤。全诗语言简练,意境幽远,体现了宋人七绝中常见的细腻情致与哲理意味。
以上为【闻杜宇】的评析。
赏析
本诗为刘过少见的婉约之作,风格清丽含蓄,不同于其多数豪放词风。首句“杜宇几声烟霭外”以听觉切入,营造出空灵悠远的氛围,杜鹃的哀鸣穿透迷蒙烟雾,唤起人心深处的思念。次句“相思只在蜀山阴”点明情感归属,将无形之思附于具体地理空间,增强了情感的真实感与距离感。第三句转折,“闲愁不共花飞尽”,表面上写春归花谢,实则强调内心愁绪的持久性——自然可以轮回,而人情却难以释怀。结句“赢得伤春一片心”以平淡语出深情,“赢得”二字尤为精妙,看似主动获得,实则饱含被动承受的无奈,把伤春之情推向高潮。整首诗结构紧凑,意象典型,情感层层递进,展现了宋代文人特有的内敛与哲思。
以上为【闻杜宇】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲道人集》录此诗,称其“语短情长,得风人遗意”。
2 《历代诗余》引明代杨慎语:“刘改之(刘过字)以词名,然其绝句亦有唐音,如《闻杜宇》者,哀而不伤,可谓善言情矣。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“此诗借杜鹃啼血之典,托物寓情,将个人相思融入季节变迁之中,体现出典型的南宋感时抒怀风格。”
以上为【闻杜宇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议