浙江潮汛,人多从八月昼观,鲜有知夜观者,余昔焚修寺中,燃点塔灯,夜午月色横空,江波静寂,悠悠逝水,吞吐蟾光,自是一段奇景。顷焉风色陡寒,海门潮起,月影银涛,光摇喷雪,云移玉岸,浪卷轰雷,白练风扬,奔飞屈折,势若山岳声腾,使人毛骨欲。古云:“十万军声半夜潮。”信哉!过眼惊心。因忆当年浪游,身共水天飘泊,随潮逐浪,不知几作泛泛中人。此际沉吟,始觉利名误我不浅。遥见浪中数点浮沤,是皆南北去来舟楫。悲夫二字,搬弄人间,千古曾无英雄打破,尽为名利之梦沉酣,风波自不容人唤醒。
翻译
浙江的潮汛,人们大多在八月选择白天观看,很少有人知道夜间观赏更为奇妙。我昔日曾在寺庙中修行,点燃六和塔上的灯。夜半时分,月光横洒天际,江面寂静无声,悠悠流水吞吐着月华,自是一番奇绝的景色。不久,风势骤起,寒意袭人,海门处潮水涌起,月影与银色波涛交相辉映,光芒闪烁如喷雪;云影掠过如玉砌的江岸,巨浪翻卷,声如雷霆,白色的水花随风飞扬,奔腾曲折,气势如同山岳崩裂,声音震天动地,令人毛骨悚然。古人说:“十万军声半夜潮。”确实如此啊!景象惊心动魄。于是想起当年漂泊江湖,身体随水天飘荡,逐潮而行,不知多少次成了随波逐流之人。此时沉思回味,才发觉功名利禄耽误我太深。遥望江中几点浮沫,都是来往于南北的船只。可悲啊,“名利”二字,千百年来在人间反复搬弄,竟无一位英雄能够真正超脱,世人皆沉醉于名利之梦中,风波险恶,却始终无人能将他们唤醒。
以上为【六和塔夜玩风潮】的翻译。
注释
1. 六和塔:位于浙江杭州钱塘江畔,始建于北宋,为观赏钱塘江潮的胜地。
2. 潮汛:指海水因月球引力形成的定期涨落现象,此处特指钱塘江大潮。
3. 焚修:焚香修行,指在寺庙中静修。
4. 塔灯:六和塔上悬挂的灯火,用于导航或照明。
5. 夜午:即半夜,子时前后。
6. 蟾光:月亮的光辉,古代传说月中有蟾蜍,故称月光为“蟾光”。
7. 海门:指钱塘江入海口,古称“海门”,为潮水起始之处。
8. 喷雪:形容潮水激荡时飞溅的浪花如雪般喷涌。
9. 白练:白色的丝带,比喻翻卷的浪涛。
10. 浮沤:水面的泡沫,此处比喻江上往来的小船,喻人生短暂虚幻。
以上为【六和塔夜玩风潮】的注释。
评析
本文虽被误称为“诗”,实为一篇优美的散文小品,出自明代高濂《四时幽赏录》中的《六和塔夜玩风潮》一节。文章以夜观钱塘江潮为切入点,融写景、抒情、议论于一体,描绘了深夜潮起的壮阔奇景,继而由景生情,反思人生,批判世俗对名利的追逐,表达出作者超然物外、返璞归真的思想追求。全文语言凝练,意境深远,兼具雄奇与哲思,是晚明小品文中情景交融、理趣并重的典范之作。
以上为【六和塔夜玩风潮】的评析。
赏析
本文以“夜玩风潮”为题,突破常人白昼观潮的惯例,独辟蹊径描写深夜潮起之景,展现出作者独特的审美眼光与精神境界。开篇点出“人多从八月昼观,鲜有知夜观者”,既引人好奇,又暗含对俗众盲从的批评。接着以亲身经历展开描写:月色横空、江波静寂,营造出清幽宁谧的氛围;继而风起潮涌,银涛轰雷,笔锋陡转,极写自然之雄奇伟力。动静结合,刚柔并济,使读者如临其境。
更进一步,作者由景入情,由“身共水天飘泊”联想到人生如浮萍,进而痛感“利名误我不浅”,发出深刻的人生慨叹。结尾以“浮沤”喻舟,以“名利之梦”讽世人,将自然景观升华为对生命本质的哲学思考。全文层层递进,由外而内,由实而虚,体现了晚明文人“寓哲于景”的典型审美趣味。语言上骈散结合,节奏鲜明,善用比喻与典故,如“十万军声半夜潮”一句,既增强气势,又深化主题,堪称情景理三者交融的佳作。
以上为【六和塔夜玩风潮】的赏析。
辑评
1. 《四时幽赏录》为高濂所著,专记四季清赏之事,此篇列于“冬时幽赏”中,体现其“幽”“奇”“静”“远”的审美理想。
2. 明代文人崇尚“闲情逸致”,高濂此文正是在日常生活中发掘诗意与哲思的代表。
3. “月影银涛,光摇喷雪”等句,画面感极强,被后人誉为描写钱塘夜潮最生动的文字之一。
4. 文中“利名误我不浅”之叹,与明代心学思潮中反功利、重本心的思想相呼应。
5. 清代张潮《幽梦影》有言:“观潮不如听潮,听潮不如忆潮。”可见此类题材在文人中的持续影响,而高濂此文正为“忆潮”提供了情感基础。
6. 此文常被选入明清小品文选本,如《明文精选》《晚明二十家小品》等,被视为晚明山水小品的典范。
7. 高濂身为戏曲家、养生家,其文亦带清雅之气,此篇可见其融合生活美学与人生哲思的独特风格。
以上为【六和塔夜玩风潮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议