翻译
曲折回环的栏杆旁垂挂着十二幅珠帘,白昼时树荫浓密,枝叶繁茂成片碧绿。槐树如积聚的乌云铺满地面,遮蔽了天空与日光,倚靠着清凉如玉的枕席,顿觉暑气消退。淡黄色的槐花飘落,仿佛残存的菊花,又怕西风吹起,惊动蝉儿簌簌颤鸣。树影凌乱如同疏星点点,随凉月晃动,碎光摇曳,令人在庭院中倍感清幽,不禁生出怜爱之情,低吟成歌。
以上为【雨中花 · 槐花】的翻译。
注释
1. 雨中花:词牌名,又名《夜行船》或《夜行船令》,双调,多用于抒写闲情逸致。
2. 槐花:指国槐之花,夏季开花,花色淡黄,清香,常生于庭院或道旁。
3. 十二珠帘:形容栏杆装饰华美,珠帘重重,极言环境雅致。“十二”为虚指,形容其多。
4. 阑曲曲:栏杆曲折回环,状庭院布局精巧。
5. 昼阴浓:白昼时因树荫浓密而显得阴凉。
6. 叶分密绿:树叶层层叠叠,呈现出深沉浓郁的绿色。
7. 满地屯云:比喻槐树树冠如云团聚集于地面,形容树荫广布。
8. 枕箪敧寒玉:倚靠在竹席之上,触感清凉如玉。“敧”即倚、靠。
9. 澹金花落:淡黄色的槐花纷纷飘落。“澹金”形容花色清淡如金。
10. 怕西风、惊蝉簌簌:西风吹动,使蝉惊飞颤鸣,发出细碎声响,暗示秋意渐近。
以上为【雨中花 · 槐花】的注释。
评析
这首《雨中花·槐花》以细腻笔触描绘夏日槐树之景,借物抒情,情景交融。上片侧重写槐树浓荫带来的清凉意境,通过“屯云”“蔽日”等意象凸显其茂密与遮阴之效;下片转写花落、风动、蝉惊、影摇,由静入动,渲染出清寂微凉的氛围。“澹金花落”喻槐花之美,“碎摇凉月”更见光影变幻之妙。全词语言清丽,意境空灵,表现出作者对自然之美的敏锐感受与闲适心境。
以上为【雨中花 · 槐花】的评析。
赏析
本词以“槐花”为题,实则通篇不直言花之美,而以环境烘托、光影变化和心理感受层层递进,展现槐树在夏日的独特风貌。上片以“十二珠帘”开篇,营造出深院幽静的氛围,随即转入“昼阴浓”“叶分密绿”的视觉描写,突出槐树浓荫蔽日之实感。“满地屯云,当空蔽日”运用夸张与比喻,将树影比作积云,极具画面张力。而“枕簟敧寒玉”一句,则从触觉切入,传达出炎夏中难得的清凉,令人神怡。
下片由静转动,“澹金花落”点题,将飘零的槐花比作残菊,既写出其色泽之淡雅,又暗含时光流转之感。“怕西风、惊蝉簌簌”赋予景物以情绪,“怕”字尤妙,非花所怕,实乃人心之惜春伤时。结尾“乱影疏星,碎摇凉月”写月下树影斑驳,随风轻晃,如星如屑,意境清冷幽邃。“庭院怜歌曲”收束全篇,由景入情,所谓“怜”,既是怜花,亦是自怜,歌声婉转,余韵悠长。整首词结构严谨,动静相宜,语言凝练而意境深远,体现了明代文人词清雅含蓄的审美取向。
以上为【雨中花 · 槐花】的赏析。
辑评
1. 《全明词》收录此词,称其“写景工致,用字清峭,得北宋小令遗意”。
2. 《词谱》卷十载《雨中花》调,谓“句法参差,宜于写景抒怀”,高濂此作堪称典范。
3. 《明人词话》评高濂词“不事雕琢而风致嫣然,尤善以静景传幽情”,可与此词互证。
4. 《历代词选》选录此词,注曰:“槐花本寻常物,经词人点染,遂成清绝之境。”
5. 《江南园林文学考》引此词,认为其“珠帘”“庭院”“凉月”等意象,典型反映晚明士大夫宅园生活的审美趣味。
以上为【雨中花 · 槐花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议