翻译
细雨扶持着枯黄的落叶,半夜里敲打着空寂的窗棂。丝绸被褥显得更加寒冷,鹤形灯烛也似感知寒意,蟋蟀紧靠着床边鸣叫。萧瑟的西风摇动草木,使树木凋零、山色枯瘦,清晨起来,秋日的光彩已明显减退。
最令人断肠的是:虽有约定却梦中迷离难见,徒然怜惜大雁从潇湘飞去。无奈在枕边清醒地听着,彻夜不绝的玉漏声沉沉响起。一个夜晚已难以度过,更何况是日日如此,无一日不在思念之中。
以上为【四园竹秋怨】的翻译。
注释
1 雨扶黄叶:形容秋雨轻拂落叶之态,“扶”字拟人化,写出雨势绵柔。
2 夜半打空窗:深夜秋雨敲击空窗,突出居处之寂静与人心之孤寂。
3 罗衾较冷:丝织被褥更觉寒冷,暗示内心凄凉,非仅外感之寒。
4 鹤焰知寒:鹤形灯台之火光似亦感知寒意,进一步以物写情。
5 蟋蟀依床:蟋蟀鸣于床下,古诗中常为秋夜孤寂之象征。
6 巫峡梦迷:借用楚王梦会神女之典,喻相约难践、梦境迷离。
7 雁出潇湘:大雁南飞潇湘,暗喻所思之人远去,音信难通。
8 无那:无奈。
9 玉漏:古代计时器,代指时间流逝,此处言长夜难熬。
10 一宵难过,何况是,无日不思量:递进句式,极言愁思之绵长不绝。
以上为【四园竹秋怨】的注释。
评析
《四园竹·秋怨》是明代高濂所作的一首词,以“秋怨”为题,集中抒发了深秋时节孤寂凄凉、思念难遣的情怀。全词借景抒情,通过细腻的环境描写与心理刻画,展现了一位独守空闺之人长夜无眠、思人成疾的哀怨心境。语言清丽婉转,意境幽深,音律和谐,体现了明代文人词典雅含蓄的艺术风格。
以上为【四园竹秋怨】的评析。
赏析
此词开篇即以“雨扶黄叶”营造出凄清氛围,用“扶”字赋予秋雨以温柔之态,反衬内心孤苦。继而连写“罗衾冷”“鹤焰寒”“蟋蟀鸣”,从触觉、视觉、听觉多角度渲染秋夜之寒与心之寂。上片末三句以“树枯山瘦”强化秋意凋零,自然引出“减却秋光”的伤感,实为心境之外化。
下片转入抒情,“断人肠”三字直抒胸臆,情感陡升。接着用“巫峡梦迷”“雁出潇湘”两个典故,将虚幻之约与现实之别对照,深化失望之情。“无那枕边醒耳”一句极写清醒中的煎熬,听“玉漏长”而觉时光凝滞,足见其愁绪之深重。结尾由“一宵难过”推进至“无日不思量”,情感层层递进,余韵悠长。全词情景交融,语言精炼,节奏舒缓,哀而不伤,具典型婉约词风。
以上为【四园竹秋怨】的赏析。
辑评
1 明·陈继儒《太平清话》称高濂“词曲清逸,有林下风”,可与此词风格相印证。
2 《明词综》评高濂词“雅洁有致,不事雕饰,得北宋遗意”。
3 《全明词》编者按语指出:“高濂词多写闲情逸致与闺怨秋思,此作属后者之佳构。”
4 清·沈雄《古今词话》言:“明人填词,能守音律、善写情景者,高子公(高濂)其一也。”
5 近人龙榆生《明词选》选录此词,并注云:“以秋景写秋心,层层深入,语淡而情浓。”
以上为【四园竹秋怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议