翻译
为了惋惜春风吹拂后悄然远去,踪迹渺茫。心中满是惆怅,不忍回首追忆那曾离去的刘郎。缓缓剪裁金色丝线,制作华美的衣裳。却只留下残存的妆容。口中吐出缕缕金丝,牵惹绵长的愁恨。
以上为【忆王孙 · 金丝桃】的翻译。
注释
1. 忆王孙:词牌名,又名《念王孙》《画娥眉》,双调五十四字,平韵。
2. 金丝桃:植物名,又称金丝海棠,花瓣鲜黄,雄蕊细长簇生,状如金丝,故得名。
3. 春风去渺茫:指春光流逝,踪迹难寻,寓时光易逝、美景不再。
4. 刘郎:典出南朝刘义庆《幽明录》载刘晨、阮肇入天台山遇仙女事,后多用于诗词中代指情缘或远去的情人。
5. 不堪回首:难以忍受回忆过去,表达深沉的哀伤。
6. 慢裁金缕:慢慢剪裁金色丝线,此处“金缕”既指金丝桃的花丝,亦暗喻华美服饰。
7. 作衣裳:制作衣物,象征对美好事物的追忆与挽留。
8. 剩残妆:仅余下残损的妆容,喻青春老去或情感凋零。
9. 吐出丝丝:表面写金丝桃花蕊吐露如丝,实则拟人化表达愁绪绵绵不绝。
10. 惹恨长:引发悠长的怨恨与思念。
以上为【忆王孙 · 金丝桃】的注释。
评析
此词借“金丝桃”这一植物意象,托物寄情,抒发对逝去春光与旧日情人的深切怀念。词中“刘郎”典出刘晨入天台遇仙故事,暗喻离别之憾与不可复得之情缘。“金缕”“残妆”“丝丝”等词既切合金丝桃花蕊如丝的形态特征,又巧妙转化为女子伤春怀人的情感符号,物我交融,哀婉动人。全篇语言婉约,意境迷离,体现了明代文人词中典型的感伤情调与精巧修辞。
以上为【忆王孙 · 金丝桃】的评析。
赏析
本词以“金丝桃”为题,实为咏物抒怀之作。首句“为惜春风去渺茫”即奠定全词感伤基调,将自然节律与人生情感相联,春去难留,正如情缘飘渺。次句“不堪回首忆刘郎”用刘晨遇仙典故,暗示所思之人已远,重逢无望,悲从中来。第三句“慢裁金缕作衣裳”笔锋一转,以精细动作写女子试图挽留美好,然“金缕”虽美,终成徒劳。下片“剩残妆”三字极见功力,昔日盛妆今唯余残影,对比强烈,哀感顿生。“吐出丝丝惹恨长”结语尤为精妙,“丝丝”既状花形,又喻愁绪,物态与情思浑然一体,余韵悠长。全词构思精巧,托物寓意,堪称明代咏物词中的佳作。
以上为【忆王孙 · 金丝桃】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷七评高濂词:“语清而思婉,虽未臻大家堂奥,然风致自佳。”
2. 《历代词话》引清人论曰:“‘吐出丝丝惹恨长’,以物态写情肠,工于比兴。”
3. 《全明词》编者按:“此词借金丝桃之形,抒怀人之思,用典不滞,设色清丽。”
以上为【忆王孙 · 金丝桃】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议