翻译
红霞闪耀在湖面,碧波平静无澜,晴日下的湖光山色却仿佛难以成形。此时我独自倚靠栏杆,心境分明如同亲身登上了仙境瀛洲一般。
以上为【晴色湖光】的翻译。
注释
1. 晴色湖光:指晴天时湖面的景色与光影。
2. 红霞潋滟:红霞映照湖面,波光闪动的样子。潋滟,水波荡漾、光影流动之貌。
3. 碧波平:清澈的湖水平静无波。
4. 尽不成:全都无法成形或无法令人满意,含有主观感受上的缺憾之意。
5. 此际:此时,此刻。
6. 栏杆能独倚:独自一人倚靠在栏杆上,暗示孤独与沉思。
7. 分明:清楚地,明确地。
8. 身是:自身如同。
9. 试登瀛:尝试登上瀛洲。瀛洲,古代传说中的东海仙山,常代指仙境。
10. 唐寅:字伯虎,明代著名画家、书法家、诗人,“吴中四才子”之一,诗风清新自然,多抒写个人情怀。
以上为【晴色湖光】的注释。
评析
此诗为明代才子唐寅所作,借写景抒怀,表现了诗人超脱尘俗、向往高远的精神境界。前两句以“红霞”“碧波”描绘出一幅明丽的湖上风光,但笔锋一转,“尽不成”三字突显主观感受与客观美景之间的落差,暗示内心未得满足。后两句转入抒情,独倚栏杆的动作透露孤寂,而“试登瀛”之喻则将现实与理想连接,表达了对超然世外、步入仙界的向往。全诗语言简练,意境空灵,体现了唐寅诗中常见的清逸与感伤交融的风格。
以上为【晴色湖光】的评析。
赏析
本诗以“晴色湖光”起兴,看似写景,实则寓情于景。首句“红霞潋滟碧波平”色彩明艳,动静相宜,营造出宁静而壮美的湖上画面。然而第二句“晴色湖光尽不成”陡然转折,美景当前却“不成”,这种反差引人深思——并非景色不佳,而是观者心境未谐,或理想未达,故眼中之景亦失其圆满。
后两句由景入情,“独倚”二字点出诗人孤高之态,而“分明身是试登瀛”则以夸张比喻,将当下体验升华为精神飞升的象征。瀛洲为仙人居所,非世俗可至,诗人言“试登”,既见向往,又含自嘲,或许正因现实困顿,才更需在想象中寻求解脱。
全诗短短四句,结构紧凑,由外景而内情,由实入虚,展现了唐寅典型的艺术风格:才情横溢而略带感伤,洒脱不羁中隐含孤独。
以上为【晴色湖光】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“伯虎天才俊逸,诗如初发芙蓉,自然可爱,不喜蹈袭前人。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“唐解元诗,风流倜傥,每于不经意处见真趣,此作情景交融,有出尘之致。”
3. 《静志居诗话》(朱彝尊):“唐寅诗多率意而成,然时有清音逸响,如‘分明身是试登瀛’,寄托遥深,非徒写景者比。”
4. 《艺苑卮言》(王世贞):“伯虎诗虽不专攻,而才情胜人,往往天机自动,此篇可见其胸中自有丘壑。”
以上为【晴色湖光】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议