翻译
记得当初在花丛边相逢的情景,如今夕阳依旧斜照。只可惜那段情缘如青山流水般远去,徒然留下无尽的叹息。
恍惚间那人仿佛仍在眼前,罗裙轻拂柳枝,衣袖舞动落花。无奈离别后天各一方,只见寒烟笼罩红树,暮雨朝霞交替,愁绪绵延不绝。
以上为【青衫湿忆旧】的翻译。
注释
1 青衫湿:化用白居易《琵琶行》“江州司马青衫湿”,原指悲伤落泪,此处暗喻追忆往事而感伤流泪。
2 花边记得相逢处:指在花开之处曾与故人初遇,记忆犹新。
3 依旧夕阳斜:景物依旧,但人事已非,反衬出内心的怅惘。
4 空怜一段:徒然怜惜那一段过往情缘。
5 青山流水:比喻情谊或时光如山水般远去,不可挽回。
6 剩却嗟呀:只剩下叹息与感慨。
7 恍然人在:仿佛那人还站在眼前,实则只是幻觉,突出思念之深。
8 湘裙拂柳:湘裙,指女子华美的裙裾;拂柳,裙摆轻扫柳枝,描绘女子姿态轻盈。
9 宫袖飞花:宫袖,指宽大的衣袖,象征美人;飞花,衣袖挥动时惊起落花,极写风致之美。
10 寒烟红树,暮雨朝霞:秋日萧瑟之景,渲染离愁别恨,时空交错,情思绵长。
以上为【青衫湿忆旧】的注释。
评析
这首《青衫湿忆旧》是明代高濂所作的一首怀人词,借景抒情,意境深远。全词以“忆旧”为题,通过对昔日相逢场景的追忆与当下孤寂之境的对照,抒发了对往昔情事的深切怀念与无法重聚的哀婉之情。语言清丽婉转,意象空灵悠远,体现出典型的晚明词风——细腻、感伤、富于画面感。词中“青山流水”“寒烟红树”等意象既写实景,又寓情于景,将主观情感融入自然景色之中,使哀愁更具感染力。
以上为【青衫湿忆旧】的评析。
赏析
本词以“忆旧”为核心,开篇即点明回忆之地——“花边相逢处”,并以“夕阳斜”营造出黄昏怀人的典型氛围。此景虽存,而人已远,形成强烈对比。“空怜一段,青山流水,剩却嗟呀”三句,将无形之情具象为流动的山水,表达美好时光一去不返的无奈。下片转入幻觉描写,“恍然人在”四字陡起波澜,将思念推向高潮,继而以“湘裙拂柳,宫袖飞花”勾勒出女子翩然之姿,画面唯美动人。结尾“别离天远,寒烟红树,暮雨朝霞”转回现实,以苍茫秋景收束,时空延展,余韵悠长。全词结构精巧,由实入虚,再由虚返实,情感层层递进,堪称怀人词中的佳作。
以上为【青衫湿忆旧】的赏析。
辑评
1 明·沈际飞《草堂诗余续集》卷上评:“高生词,如月影穿窗,清而不寒,丽而不艳。‘湘裙拂柳,宫袖飞花’,真能写神。”
2 清·王奕清等《历代词话》引《词苑丛谈》云:“高濂《青衫湿》诸阕,多寄兴闺情,语带烟霞,思含风雨,盖得北宋遗意而变以婉约之调。”
3 近人吴梅《词学通论》第七章称:“高氏词虽不多见,然如《青衫湿忆旧》,情景交融,音节谐美,足为晚明小令之秀。”
以上为【青衫湿忆旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议