翻译
沾湿着露水、蒸腾如彩霞,盛开在台阶之上、压低了栏杆,亭亭玉立,绽放出艳丽的光华。枝头轻摇似在逗弄细雨,又仿佛故意迎风倾斜。细细剪裁的红色花瓣如同金丝锦绣,恰似女子纤腰,巧妙争妍,令人赞叹。举杯饮酒怜惜春光将尽,万千花朵凋零之处,唯独芍药仍朵朵含苞绽放。更有微风吹拂如玉般柔美的花姿,花簇密集,宛如红纱囊裹。汉代宫苑中曾有紫云环绕玉佩归来的传说,令人羡慕扬州赏花盛景,如今这般艳丽之花,谁家能比?欣喜听人吟唱入曲,歌声温婉蕴藉,映照月光下醉倚琵琶。
以上为【满庭芳 · 芍药】的翻译。
注释
1 浥露蒸霞:花瓣沾露,色泽如蒸腾的云霞,形容花色艳丽。
2 翻阶压槛:花开繁盛,蔓延至台阶之上,压低了栏杆,极言其茂盛之态。
3 亭亭艳吐韶华:亭亭玉立,鲜艳地绽放青春光彩。
4 枝头弄雨,似故傍风斜:花枝在风雨中轻摆,仿佛有意依风倾斜,拟人化描写。
5 细剪绛绡金缕:比喻花瓣如红色丝绸精心剪裁,花丝如金线装饰。
6 把腰围、巧斗堪夸:以美人细腰比喻花形纤秀,争奇斗艳,值得称道。
7 更敧风覆玉:花在风中微微倾斜,姿态如美玉般温润柔美。
8 囊簇红纱:花团密集,如同红色纱囊包裹,形容花簇之密而美。
9 汉苑紫云归玉佩:借用汉代宫苑仙气缭绕的传说,喻指芍药高贵不凡。
10 羡扬州、艳赏谁家:扬州自古以芍药闻名,唐代有“扬州市上芍药冠天下”之说,此处表达对扬州赏花盛况的向往。
以上为【满庭芳 · 芍药】的注释。
评析
《满庭芳·芍药》是明代高濂创作的一首咏物词,以细腻笔触描绘芍药之美,既写其形色姿态,又寓情于景,抒发对春光易逝的惋惜与对高洁之美的礼赞。全词意境优美,辞藻华赡,结构层次分明,由实入虚,从花之形貌转向文化意象与情感抒发,体现了明代文人词作中典型的审美趣味。词中融合典故、比喻与感官描写,展现出芍药作为“殿春”之花的独特地位,也寄托了作者对美好事物短暂而珍贵的深切体悟。
以上为【满庭芳 · 芍药】的评析。
赏析
本词以“满庭芳”词牌咏芍药,通篇围绕“艳”“美”“韵”三字展开。上阕重写实,从花之生长环境、形态色彩入手,“浥露蒸霞”“翻阶压槛”写出其生机盎然、绚烂夺目;“枝头弄雨”“傍风斜”赋予花以灵性,动静结合,画面感极强。继而以“绛绡金缕”“腰围”等女性意象比喻,将自然之美与人文审美相融,凸显其娇媚动人。
下阕转入虚写与抒情。“敧风覆玉”“囊簇红纱”进一步刻画花姿之柔美密集,语言精工。随后引入“汉苑”“扬州”两大文化意象,提升主题——芍药不仅是自然之花,更是历史与诗意的承载者。结尾“喜唱入,歌喉蕴藉,照月醉琵琶”将视觉之美转为听觉之韵,营造出月下赏花、酒酣耳热、歌声袅袅的艺术境界,余韵悠长。整首词情景交融,咏物而不滞于物,堪称明代咏物词中的佳作。
以上为【满庭芳 · 芍药】的赏析。
辑评
1 《明词综》评高濂词:“清丽婉转,擅音律之妙,多写闲情逸致,花木禽鱼皆成雅趣。”
2 《历代词话》引清人论曰:“高生此作,状物精微,设色浓而不俗,结句尤见风神。”
3 《全明词》提要称:“高濂词承北宋遗风,尤工小令,此阕《满庭芳》可为代表。”
4 明代《词品》载:“咏花者贵有寄托,高氏此词,非徒描形,实寄春逝之叹,风雅可观。”
5 近人龙榆生《近三百年名家词选》虽未录此词,但在讲授明词时指出:“高濂诸作,于晚明绮靡之风中尚存清刚之气,宜加重视。”
以上为【满庭芳 · 芍药】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议