翻译
暂时前往邻居家一趟,却只听闻范邈、吴郁二位高贤已空手而返。我隐居山野,居所简陋,生活清贫,然而鬓发虽已斑白,却因二位来访而倍感荣光。野外寒家偏远,村中好客之人本就稀少;但若论谈诗论文尚不至惭愧,还望二位能再次叩响我这简陋的柴门。
以上为【范二员外邈吴十侍御郁特枉驾阙展待聊寄此】的翻译。
注释
1. 范二员外邈:指范邈,排行第二,曾任员外郎。“员外”为官名,员外郎的简称。
2. 吴十侍御郁:指吴郁,排行第十,任侍御史。“侍御”即侍御史,掌纠察百官。
3. 特枉驾:特意屈尊前来。“枉驾”为敬辞,表示对方屈尊造访。
4. 阙展待:未能当面接待。“阙”同“缺”,缺失之意。
5. 暂往比邻去:暂时到邻居家去了。指诗人外出,故未遇来客。
6. 二妙归:两位贤者归来。此处“二妙”指范、吴二人,赞其才德兼美。
7. 幽栖:隐居于幽静之处,指杜甫居于浣花草堂。
8. 衰白:年老鬓发花白,诗人自指。
9. 论文:谈论诗文。暗用曹丕《典论·论文》典故,体现文士交游之雅。
10. 款柴扉:轻叩柴门,指再次来访。“款”为叩、敲之意,“柴扉”指简陋屋门,代指草堂。
以上为【范二员外邈吴十侍御郁特枉驾阙展待聊寄此】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年流寓成都草堂时所作,记述友人范邈、吴郁特来拜访而未能相遇之事。诗人以谦逊之语表达对友人来访的感激与遗憾,既写出了自己隐居生活的孤寂简朴,也体现出对知音重逢的深切期盼。全诗语言质朴自然,情感真挚,是杜甫酬答诗中的佳作,展现了其晚年虽处困顿仍不失风雅的情怀。
以上为【范二员外邈吴十侍御郁特枉驾阙展待聊寄此】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“暂往比邻去,空闻二妙归”起笔,开门见山交代事件——友人专程来访,诗人却外出未遇,仅闻其来而不得相见,遗憾之情溢于言表。“空闻”二字尤为传神,写出错过的怅惘。颔联“幽栖诚简略,衰白已光辉”,笔锋一转,由外在情境转入内心感受:虽居所简陋、年华老去,但友人来访使衰年生辉,谦卑中见尊严,朴素中含深情。颈联进一步铺陈环境之僻远与人际之冷落:“野外贫家远,村中好客稀”,既解释为何难遇宾客,也反衬出范、吴二人来访之难得可贵。尾联“论文或不愧,肯重款柴扉”,以委婉之语表达殷切期盼——若论诗文尚不至令人失望,恳请二位再度光临。此句既显自信,又极尽谦恭,将文人间的相惜之情表现得细腻动人。全诗语言冲淡,然情意深厚,体现了杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【范二员外邈吴十侍御郁特枉驾阙展待聊寄此】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此因吴、范枉过草堂,不值而作。‘二妙’称其才德,‘衰白光辉’感其下顾。末望其重来,语极谦而情甚挚。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四,就‘不值’说感慨;后四,就‘枉驾’说期望。‘论文不愧’,非自夸,正见良友可与言诗,故望其重来耳。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“语语谦退,而款洽之情自见。‘衰白已光辉’五字,写尽野老荣幸之至。”
以上为【范二员外邈吴十侍御郁特枉驾阙展待聊寄此】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议