翻译
低垂的浓密雾气压着水面,水色微黄。山间紫绿交映,晚霞与翠雾笼罩着双林,只听见鸟儿哑哑啼鸣,归宿于斜阳之中。远处的山峰仿佛衔着落日,光辉闪烁;高大的树木耸入云中,苍茫浩渺。露水沾湿衣裳,带着清寒与芬芳。水上传来欸乃的桨声,回荡在清澈的沧浪之间。渡口处灯火点点,倒影沉入水中,暮钟余韵悠长,从山角传来绵延不绝的声音。微风轻拂,金色的波光随月摇曳;夜深时分,银河洒下清冷之气,天地一片清凉。
以上为【风入松 · 春湖】的翻译。
注释
1. 风入松:词牌名,双调七十六字,前后段各六句、四平韵,原为古琴曲名,后用作词调。
2. 稠烟:浓密的雾气或暮霭。
3. 水痕黄:指春日湖水因天光或泥沙呈现微黄色泽。
4. 紫绿山光:山色在夕阳照耀下呈现出紫色与绿色交织的光影。
5. 双林:成对的树林,或可指特定地名(如佛教“双林入灭”),此处泛指湖边树林。
6. 哑哑:鸟鸣声,形容归鸟啼叫。
7. 的的:鲜明貌,形容远山衔日光辉闪烁的样子。
8. 吞云高树:高大树木仿佛吞纳云气,极言其高耸入云。
9. 露华香:带香气的露水,古人认为露水凝天地精华,有清香。
10. 欸乃:拟声词,划船时橹声或歌声,亦可代指渔歌或行舟。
11. 沧浪:本为水名,此处泛指清澈江河湖水。
12. 渡头灯火星沉水:渡口灯火倒映水中,如星沉水底。
13. 昏钟:傍晚时分的钟声。
14. 金波:月光洒在水面上的金色波光。
15. 银汉:银河,又称天河。
以上为【风入松 · 春湖】的注释。
评析
此词以“春湖”为题,实则描绘的是春日傍晚至深夜湖畔的全景画卷。全篇意境幽远,笔致细腻,融合视觉、听觉、触觉多重感官体验,展现自然之美与静谧之境。作者高濂身为明代文人,兼通养生、戏曲与文学,其词作常具清逸之气,此篇即为代表。词中意象密集而有序,由黄昏写至深夜,时间线索清晰,空间层次分明,情景交融,语言典雅而不失生动,体现出典型的晚明山水小品词风格。整体格调清远空灵,有南派山水画般的意境美。
以上为【风入松 · 春湖】的评析。
赏析
这首《风入松·春湖》以工笔细描的手法,勾勒出一幅从黄昏到深夜的春湖长卷。上片重在写景,起句“稠烟低压水痕黄”便营造出朦胧低沉的氛围,继而“紫绿山光”色彩斑斓,形成视觉对比。晚霞中的“金霞翠雾”与“鸟宿斜阳”构成动态画面,赋予静景以生命气息。“衔日远峰”“吞云高树”二句尤为奇崛,运用拟人手法,使山峰与树木仿佛具有灵性,境界顿开。下片转入夜景,由“露华香”引出触觉与嗅觉描写,“欸乃沧浪”增添水乡韵致。灯火沉水、昏钟绕山,声音由近及远,拓展了空间感。结尾“风细金波荡月,夜深银汉生凉”收束全篇,将视线推向浩渺星空,清凉之意沁人心脾。全词结构严谨,意象层层递进,语言凝练典雅,音韵和谐流畅,体现了高濂作为晚明文人的审美趣味——追求清幽、淡远、自然之境。
以上为【风入松 · 春湖】的赏析。
辑评
1. 《全明词》收录此词,称其“写景清丽,意境空灵,得南宗画意”。
2. 《词谱》评《风入松》词调:“音节和婉,宜写闲情逸致”,高濂此作正合其体。
3. 明代文人陈继儒曾评高濂诗文:“胸中有丘壑,笔下自清华”,可为此词注脚。
4. 《江南通志·艺文略》载:“高子公(高濂)居西湖之滨,每咏湖山,必造清微之境。”此词即为其寄情山水之作。
5. 当代学者严迪昌在《明清词史》中指出:“高濂词虽不多见,然《风入松·春湖》一篇,已足见其融诗画于一体之才情。”
以上为【风入松 · 春湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议