翻译
春日花木繁盛,自然形成小路。春天与人相宜,清流中荇菜水藻参差摇曳。小鸟受惊,避人而飞,栖息不定,扑乱了杨树枝条。骑马归来,踏着带香的泥土。山影渐渐沉向西边。鸳鸯突然冲破碧绿的烟波飞起,共有三十六对,姿态美好,一同在清澈的溪水中沐浴。
以上为【浪淘沙 · 春日同夫子游石堂,回经慈溪,见鸳鸯无数,马上成小令】的翻译。
注释
1. 浪淘沙:词牌名,双调五十四字,上下片各五句,四平韵。
2. 春日同夫子游石堂:指作者与丈夫(夫子)在春天同游石堂。夫子,旧时女子对丈夫的敬称。
3. 回经慈溪:归途中经过慈溪。慈溪,地名,此处或为实指,亦可能泛指风景秀丽之溪流。
4. 马上成小令:在骑马途中即兴创作的小词。小令,短小的词体。
5. 花木自成蹊:花树茂盛,自然形成小路,化用“桃李不言,下自成蹊”之意。
6. 清流荇藻荡参差:清澈的水流中,荇菜和水藻随波荡漾,高低错落。荇藻,水生植物,常用于诗词中描写水景。
7. 小鸟避人栖不定:小鸟因人来而惊飞,无法安定栖息。
8. 扑乱杨枝:拍翅飞动扰乱了杨柳枝条。
9. 归骑踏香泥:骑马归来,马蹄踏过带着花香的湿润泥土。
10. 三十六双花样好:形容鸳鸯成群,共三十六对,姿态美丽。“三十六”或为实数,亦可泛指其多。
以上为【浪淘沙 · 春日同夫子游石堂,回经慈溪,见鸳鸯无数,马上成小令】的注释。
评析
这首《浪淘沙》是清代女词人顾太清与丈夫同游石堂、经慈溪时所作,记述了一次春日偕游的闲适情景。全词以清新自然之笔描绘春景,融情于景,动静结合,既写出了大自然的生机盎然,又暗含夫妻和谐共处、琴瑟和鸣的温馨情感。词中“鸳鸯冲破碧烟飞”一句尤为灵动,将眼前实景升华为富有象征意味的画面,鸳鸯成双,正映衬出游春二人的情意绵长。整体风格明丽而不失雅致,体现了顾太清作为清代女性词人的细腻观察力与高超艺术表现力。
以上为【浪淘沙 · 春日同夫子游石堂,回经慈溪,见鸳鸯无数,马上成小令】的评析。
赏析
此词以春日游踪为线索,结构清晰,意境优美。上片写景,从花木成蹊、清流荇藻到小鸟惊飞,层层铺展,展现春日山野的静谧与生机。其中“春与人宜”一句看似平淡,实则点出人与自然和谐相融的主题。下片转入归途,通过“山影沈西”点明时间推移,营造出黄昏静美之感。结尾“鸳鸯冲破碧烟飞”极具画面张力——“冲破”二字写出动态之美,“碧烟”渲染水气朦胧,而“三十六双”之数更添热闹与吉祥意味。鸳鸯同浴清溪,既是实景,也隐喻夫妻恩爱,含蓄隽永。全词语言清丽流畅,观察细致入微,体现了顾太清善于捕捉自然瞬间之美,并将其升华为情感寄托的艺术功力。
以上为【浪淘沙 · 春日同夫子游石堂,回经慈溪,见鸳鸯无数,马上成小令】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》未见直接评此词,但曾赞顾太清词“骨重神寒,容德兼至”,认为其词有林下风致,非寻常闺秀可比。
2. 况周颐《蕙风词话》称顾太清“才锋遒劲,寄思幽远”,虽未专论此篇,然以此标准观之,此词确有“寄思”之妙。
3. 龙榆生《近三百年名家词选》收录顾太清词多首,评其“造境清空,措辞自然”,此词正体现其清空自然之特色。
4. 王国维《人间词话》未提及顾太清,然若以“境界说”衡之,此词情景交融,有“无我之境”的自然美感。
5. 当代学者刘扬忠《中国女性文学史》指出,顾太清词善于将日常游赏升华为诗意体验,此词即为典型例证。
以上为【浪淘沙 · 春日同夫子游石堂,回经慈溪,见鸳鸯无数,马上成小令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议