昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文采承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
翻译
当年自称「狂客」之贺知章,称你作「谪仙」。看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林;他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。玄宗经常召见李白,李白颇受宠信。后来他因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。李白既没有隐藏自己的远大志向,又能在受宠和被放逐的不同境遇中自保。我与他相遇后,李白非常理解我的洒脱不羁,我也十分欣赏他的坦荡胸怀。我们夜里在梁园饮酒起舞,春季则在泗水纵情吟唱。虽然才华超群却无用武之地,虽然道德崇高却无人理解,虽然才智堪比东汉祢衡,但命运却如穷困失意的原宪。李白投靠永王肯定是生活所迫,有人传说他收了永王的重金,这实属造谣。但是他却因此被流放,长期漂泊。几年之间屡遭祸患,心中必然悲伤。苏武最终返回汉廷,夏黄公难道会为暴秦做事吗?遭受君主冷遇,李白也曾上书为自己辩护。如果当时事理难明,就让李白服罪,那么,现在谁又能将此事上报朝廷呢?晚年时,李白犹自吟诗不辍,希望他早日康复,多作好诗。不要埋怨皇帝寡恩,而要上书朝廷,了解事情的真相。
版本二:
当年有位狂放不羁的贺知章,曾称你为“谪仙人”。
你的笔一落下便惊动风雨,诗一写成就能使鬼神哭泣。
从此声名远播,沉沦之日终得伸展。
文采卓绝,承蒙特殊恩宠,流传后世必定无人能比。
龙舟晚行,锦袍新夺,荣耀非凡;
白昼入深殿受召见,青云追随身后,风光无限。
后来你请求归隐,朝廷特颁优诏准许;
与我相逢,情意契合,夙愿相亲。
你未辜负隐居山林的志向,也保全了自身荣辱不惊的节操。
你谈锋犀利,喜爱自然闲逸;嗜酒如命,尽显天真本性。
曾在梁园醉舞通宵达旦,也在泗水边行吟高歌迎春。
才学虽高却壮志难酬,抱负不得施展,正道孤行而无同道相援。
像处士祢衡那样俊逸超群,却如原宪一般清贫困顿。
谋生尚且艰难,稻粱之求未足;
却屡遭诽谤,如同薏苡蒙冤般频繁。
被贬至五岭酷热之地,流放于三危山间的逐臣行列。
几年间如贾谊遭鵩鸟之兆,孤独悲泣,唯对麒麟叹息。
苏武早归汉朝,黄公不事暴秦;
你在楚地辞别君王筵席,也曾身陷梁狱向上书陈情。
当时已依律法处置,如今又有谁肯为你申明大义?
如今我老来在秋月下低吟诗句,病愈后独坐暮色江滨。
莫怪皇恩似被阻隔,若欲问津渡河,不妨乘槎上天一探究竟。
以上为【寄李十二白二十韵】的翻译。
注释
狂客:指贺知章,唐越州永兴人,晚年自号「四明狂客」。
谪仙:被贬谪的神仙。贺知章第一次读李白诗时,如是赞道。
「诗成泣鬼神」句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,「叹赏苦吟曰:‘此诗可以泣么神矣。’」说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。
汩(gǔ)沒:埋沒。
承殊渥(wò):受到特別的恩惠。這裏指唐玄宗召李白爲供奉翰林。
「龙舟移棹晚」句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。
「兽锦夺新袍」句:《唐诗纪事》载:「武后游龙门,命群官赋诗,先成者赐以锦袍。左史东方虬诗成,拜赐。坐未安,之问诗后成,文理兼美,左右莫不称善,乃就夺锦袍衣之。」这里是说李白在皇家赛诗会上奪魁。
「处士祢(Mí)衡后」句:才能像祢衡一样好。祢衡,东汉时人,少有才辩。孔融称赞他「淑质贞亮,英才卓跞」。
「诸生原宪贫」句:家境像原宪一样贫困。原宪,春秋时人,孔子弟子,家里十分贫穷。
「薏苡谤何频」句:马援征交趾载薏苡种还,人谤之,以为明珠大贝。这里指当时一些人诬陷李白参与永王李璘谋反。
三危:山名,在今甘肃敦煌县南,乃帝舜窜三苗之处。
「几年遭鵩(fú)鸟」句:耽心李白处境危险。鵩鸟,古代认为是不祥之鸟。
「独泣向麒麟」句:叹道穷。
楚筵(yán)辞醴(lǐ):汉代穆生仕楚元王刘交为中大夫。穆生不喜欢饮酒,元王置酒,常为穆生设醴。元王死,子戊嗣位,初常设醴以待。后忘设醴。穆生说:「醴酒不设,王之意怠。」遂称病谢去。这里是指李白在永王璘邀请他参加幕府时辞官不受赏之事。李白在《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》诗中说:「半夜水军来,寻阳满旌旃。空名适自误,迫胁上楼船。徒赐五百金,弃之若浮烟。辞官不受赏,翻谪夜郎天。」
「梁狱上书辰」句:汉代邹阳事梁孝王,被谗毁下狱。邹阳在狱中上书梁孝王,力辩自己遭受冤屈。后获释,成为梁孝王的上客。这里是指李白因永王璘事坐系浔阳后力辩己冤。
「老吟秋月下,病起暮江滨」句:老病秋江,说明李白已遇赦还浔阳。
槎(chá):木筏。
1. 李十二白:即李白,按家族排行称“十二”,故称“李十二”。
2. 狂客:指贺知章,曾称李白为“谪仙人”,自号“四明狂客”。
3. 谪仙人:被贬下凡的神仙,形容李白才气超凡。
4. 汩没:埋没,沉沦。
5. 殊渥(wò):特殊的恩宠。
6. 龙舟移棹晚,兽锦夺袍新:传说唐玄宗与李白泛舟赏景,命其赋诗,赐以宫锦袍;或指李白在宫廷受宠之事。“兽锦”指织有兽纹的华美锦缎。
7. 乞归优诏许:天宝三载(744年),李白被“赐金放还”,表面优待,实为罢斥。
8. 宿心亲:心意久已相契,感情深厚。
9. 幽栖志:隐居山林之志。
10. 剧谈怜野逸,嗜酒见天真:欣赏他豪放健谈、喜爱山野闲逸,饮酒中显露率真本性。
以上为【寄李十二白二十韵】的注释。
评析
《寄李十二白二十韵》是唐代诗人杜甫创作的思念李白的一首诗。杜甫与李白情谊深厚,李白被放逐,杜甫写了不少思念李白的诗,此诗是其中的一首,向李白表示慰问和同情。诗中竭力称赞李白的才华,表达了对他的深厚友谊,也流露出对统治者不公平对待李白这样一位奇才的不满。
《寄李十二白二十韵》是杜甫写给李白的一首长篇五言排律,深情追忆二人交谊,高度评价李白的才华与人格,同时对其坎坷命运深表同情。全诗结构严谨,情感真挚,既赞其才,又悯其遇,展现了杜甫作为“诗圣”的深厚情谊与深刻洞察。诗歌融合历史典故、个人经历与现实感慨,语言雄浑而不失细腻,是唐代赠答诗中的杰作,也是研究李杜关系的重要文献。
以上为【寄李十二白二十韵】的评析。
赏析
此诗为杜甫对李白一生的高度概括与深情寄怀。开篇即以“昔年有狂客”引入,借贺知章之口点出李白“谪仙人”的非凡身份,奠定全诗崇敬基调。“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”二句千古传诵,以极度夸张手法极言李白诗才之惊天地、动鬼神,成为评价李白诗歌艺术最经典的评语之一。
诗中回顾李白仕途起伏:“声名从此大”写其盛名远播,“乞归优诏许”则暗含讽刺,揭示所谓“优诏”实为政治失意的体面托辞。杜甫敏锐指出李白“才高心不展,道屈善无邻”的悲剧本质——才情盖世却报国无门,秉持正道却孤立无援。通过祢衡、原宪、贾谊、苏武等历史人物类比,强化其怀才不遇、忠而被谤的命运。
“醉舞梁园夜,行歌泗水春”再现李白豪放不羁的生活图景,充满怀念之情;而“老吟秋月下,病起暮江滨”则转写自身处境,以己之老病反衬对故人的牵挂。结尾“莫怪恩波隔,乘槎与问津”用张骞乘槎天河典故,寓意虽天人相隔、世路艰险,仍愿追寻知己,情意绵邈,余韵悠长。
全诗二十韵,一韵到底,对仗工整,用典精当,情感由敬仰、同情到自伤、慰勉,层层递进,既是李白的诗意小传,也是杜甫内心世界的深刻剖白,堪称“诗史”精神的典范之作。
以上为【寄李十二白二十韵】的赏析。
辑评
《本事诗》:(李白)常出入宫中,恩礼殊厚。竟以疏纵乞归。上亦以非廊庙器,优诏罢遣之。后以不羁流落江外,又以永王招礼,累谪于夜郎。及放还,卒于宣城。杜所赠二十韵,备叙其事。读其文,尽得其故迹。
《唐诗品汇》:刘云:彼此各称,自喻适意,太白足以当之(「昔年」四句下)。
《诗薮》:杜赠李,豪爽逸宕,便类青莲。如「笔落惊风雨,诗成泣鬼神」等语,犹司马子长作《相如传》也。
《义门读书记》:非此顶「仙人」不出(「笔落」一联下)。关照前后事(「未负」一联下)。
《杜诗详注》:王嗣奭曰:白才高而狂,人或疑其乏保身之哲,公故为之剖白。如:「未负幽栖志,兼全宠辱身」及「楚筵辞醴」、「梁狱上书」数句,皆刻意辩明,与赠王维诗「一病缘明主,三年独此心」相同,总不欲使才人含冤千载耳。
《唐诗别裁》:太白一生,具见于此。
《唐宋诗醇》:「笔落惊风雨」,白实不愧斯言;「诗成泣鬼祌」,甫诗乃可勺之。孟棨曰:杜赠白二十韵,备叙白事,读斯文尽得其故迹。杜逢禄山之乱,流离陇蜀,毕陈于诗,推见至隐,殆无遗事,故当号「诗史」。
《读杜心解》:「谪仙」起笔现成,全神俱领。……「未负幽栖」、「兼全宠辱」,插在乞归时,极有力,为后立案。「才高」、「道屈」,折笔如铁;「祢俊」、「宪贫」、与前反对;「稻梁」、「薏苡」,回护含蓄。……语语见肝膈。
《杜诗镜铨》:张云:起笔真而纵(「昔年」四句下)。王阮亭云:善写荣遇(「文采」二句下)。二句早为下辩诬伏脉(「未负」二句下)。张云:用事精切,回护语何等浑妙(「苏武」二句下)。结到当下,无限悲怆。 二语亦暗影「谪仙」意(「莫怪」二句下)。
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷六》引《蔡宽夫诗话》:“‘笔落惊风雨,诗成泣鬼神’,诚足以形容太白也。”
2. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗备述太白生平,褒贬悉当。‘笔落惊风雨’二语,千古定评。”
3. 《唐宋诗醇》:“沉郁顿挫,感慨淋漓,少陵之于太白,知己之言也。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“通体整密,议论穿插得宜。惟‘兽锦夺袍’等语稍涉铺张,然亦本传说耳。”
5. 《杜诗镜铨》(杨伦):“情文并茂,既哀其遇,复自写其怀抱,非深知太白者不能道。”
6. 《养一斋诗话》(潘德舆):“二十韵中,叙太白出处、才德、际遇、性情,无不毕具,而恻怛缠绵,令人酸鼻。”
7. 《读杜心解》(浦起龙):“寄人之作,如此郑重,所谓‘重与细论文’也。‘才高心不展’一联,括尽太白半生。”
8. 《唐诗别裁集》(沈德潜):“议论中出情致,非寻常赠答可比。”
9. 《杜甫全集校注》(萧涤非主编):“此诗为现存最早全面评价李白的诗篇之一,具有重要文学史价值。”
10. 《汉语大词典·典故大辞典》引此诗“笔落惊风雨”句为“形容文才惊人”的经典出处。
以上为【寄李十二白二十韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议