翻译
楚王宫北面正是黄昏时分,白帝城西边还留有雨后痕迹。
夕阳返照映入江中,仿佛翻动着陡峭的石壁;归来的云霞缭绕树梢,遮蔽了山村。
我年老体衰,肺病缠身,只能高枕而卧;身处边远绝塞之地,忧愁之时早早闭门不出。
此地不可久留,因豺狼虎豹横行作乱;南方虽在,但我的魂魄尚未招回,仍感漂泊无依。
以上为【返照】的翻译。
注释
1. 返照:指夕阳反射的光,即晚霞映照。
2. 楚王宫:相传为楚襄王游幸之处,在今重庆巫山一带,泛指三峡地区的古迹。
3. 白帝城:位于今重庆市奉节县东白帝山上,为东汉公孙述所建,地势险要,是杜甫当时居住之地。
4. 过雨痕:雨后的痕迹,表明刚下过雨,天气转晴。
5. 翻石壁:夕阳倒映江中,随波荡漾,仿佛使石壁翻动,极言光影变幻之奇。
6. 归云拥树:归飞的云彩环绕树木,形容暮色中云雾缭绕之景。
7. 失山村:因云雾遮蔽,远处的山村看不见了。
8. 衰年肺病:杜甫晚年多病,尤其患有严重的肺疾(可能为肺结核或慢性支气管炎)。
9. 绝塞:边远荒僻之地,此处指夔州地处西南边境,交通闭塞。
10. 豺虎乱:比喻地方叛乱或盗匪横行,也暗指安史之乱后藩镇割据、社会动荡的局面。“南方实有未招魂”语出《楚辞·招魂》,意谓灵魂未归,仍有飘零之痛。
以上为【返照】的注释。
评析
《返照》是杜甫晚年流寓夔州(今重庆奉节)时所作的一首七言律诗。全诗以“返照”为题眼,借黄昏时分的自然景象起兴,描绘出一幅苍茫凄清的暮景图,并由此转入对自身境遇的深切感慨。前四句写景,笔力雄健,意象壮阔而含悲凉之气;后四句抒情,直抒胸臆,表达老病孤愁、忧时伤乱、羁旅难归的深沉情感。诗人将自然景色与个人命运、时代动荡紧密结合,体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型风格。末联更以“豺虎乱”暗喻战乱频仍,“未招魂”则化用《楚辞·招魂》典故,暗示自己漂泊南方、魂不守舍的精神困境,极具感染力。
以上为【返照】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,前半写景,后半抒情,层次分明而又浑然一体。首联点明时间与地点:“楚王宫北”与“白帝城西”皆属三峡区域,地理上相近,空间开阔;“正黄昏”与“过雨痕”则渲染出一种清冷、萧瑟的氛围。颔联“返照入江翻石壁,归云拥树失山村”尤为精妙,视觉上由近及远,由下而上:江面倒影晃动如石壁翻腾,天上归云渐次吞没村落,动中有静,静中含动,极具画面张力,且隐含人生变幻、家园难觅的象征意味。颈联转入自身处境,“衰年”“肺病”“高枕”“绝塞”“愁”“闭门”连用多个沉重字眼,道尽老病孤寂、避世无奈之情。尾联宕开一笔,从个人哀愁上升至时代忧患,“豺虎乱”既写实又讽喻,揭示南方亦非乐土;“未招魂”借用楚辞典故,深化了诗人精神无所归依的悲剧感。全诗语言凝练,意境苍凉,充分展现了杜甫晚年诗歌“老去悲秋强自宽”的深沉格调。
以上为【返照】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗写景工绝,‘返照入江’一联,写出夔州山水之险怪。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四咏景,后四述怀。‘返照’二语,是画出一幅斜阳返照图,而‘翻’字、‘失’字,炼得惊心动魄。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“气象苍茫,感慨深至。‘豺虎乱’见时事之可忧,‘未招魂’见身世之可叹。”
4. 《唐诗别裁集》(清·沈德潜):“写景处笔有千钧,‘归云拥树失山村’,真绘影绘声之笔。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“前四语壮丽,后四语凄婉,结语尤有余悲。”
以上为【返照】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议