翻译
蓬草并非没有根,只是随风飘荡远去。
天寒时节被吹落万里之外,再也无法回到原来的草丛。
游子思念故乡的居所,三年来家门巷陌早已空寂。
惆怅地遥望远方,只见烽火连天,战车布满关东之地。
人生能有多少岁月,却总是在漂泊旅途中度过。
以上为【遣兴五首其四】的翻译。
注释
1. 蓬生非无根:蓬草虽看似无根,实则有根,此处强调其虽有根基却仍难自主命运。
2. 漂荡随高风:比喻人身不由己,随世事动荡而流离。
3. 天寒落万里:天气寒冷,蓬草被风吹至遥远之地,象征诗人远离故土。
4. 不复归本丛:再也无法回到原本生长的地方,喻指归乡无望。
5. 客子:游子,诗人自指。
6. 故宅:故乡的住宅,代指家乡。
7. 三年门巷空:指安史之乱爆发以来,家园荒废已久。
8. 怅望但烽火:惆怅远望,所见唯有战火纷飞。
9. 戎车满关东:战车遍布关东地区,形容战乱遍及中原。
10. 羁旅:寄居异乡,漂泊在外。
以上为【遣兴五首其四】的注释。
评析
这首诗是杜甫《遣兴五首》中的第四首,抒发了诗人身处乱世、漂泊无依的深切感慨。通过“蓬草”这一意象,比喻自身如浮萍般随风飘零的命运,表达了对故园的思念与对战乱现实的忧愤。全诗语言质朴而情感深沉,结构紧凑,由物及人,由景入情,层层递进,展现了杜甫在安史之乱背景下的典型心境——羁旅之苦、家国之痛交织于心,具有强烈的现实主义色彩和深沉的人文关怀。
以上为【遣兴五首其四】的评析。
赏析
此诗以比兴开篇,借“蓬草”起兴,既写自然之象,又寓人生之叹。首两句揭示一个深刻的矛盾:蓬草本有根,却因风势而无法自持,正如诗人虽怀忠君爱国之心,却在乱世中身不由己。三四句进一步深化,以“天寒”“万里”渲染凄凉氛围,“不复归”三字斩钉截铁,道出归乡无望的绝望。第五六句转入人事,从植物转到“客子”,由物及人,情感更为具体。“三年门巷空”不仅写出时间之久,更写出家园荒芜之状,极具画面感。七八句放眼天下,烽火戎车,点明时代背景——安史之乱造成的社会动荡。结尾两句直抒胸臆,以“生涯能几何”发问,回应前文漂泊之苦,表达人生短暂而遭际坎坷的悲慨。全诗情景交融,层层推进,语言简练而意蕴深远,体现了杜甫诗歌“沉郁顿挫”的风格特征。
以上为【遣兴五首其四】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此托兴于蓬,以比身世之飘零。‘非无根’三字最宜着眼,见得本有家可归,特为时势所迫耳。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘蓬生’二语,立一喻端;‘客子’以下,方入本位。章法井然。‘三年门巷空’,只五字,而乱后萧条尽露。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“结语悲凉,无限感慨。‘常在羁旅中’,即所以释‘不复归本丛’也,通体呼应有法。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“以蓬自比,非无根也,风为之也。言外有抱负莫展、志不得伸之恨。‘怅望但烽火’,时事之感深矣。”
以上为【遣兴五首其四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议