翻译
我常在盛会中陪伴如山简般豪饮的友人,纵情醉酒;而自己屡发狂放之言,却似次公清醒时的直言。
美酒如同人的面容般天然洁白,青山对我们这些人格外显得青翠秀美。
江上飘飞的云彩来自北固山方向,栏杆前茂密的修竹让我忆起南屏山的旧景。
六朝的兴盛与衰亡,如今只剩下荒丘坟垄,徒然让那些奸雄嘲笑这无谓的“宁馨儿”。
以上为【平山堂次王居卿祠部韵】的翻译。
注释
1. 平山堂:位于今江苏扬州西北蜀冈上,北宋庆历八年(1048)由欧阳修建造,因登堂远望江南诸山与此堂平齐而得名。
2. 王居卿:字子真,北宋官员,曾任祠部员外郎,与苏轼有交往。
3. 祠部:官署名,属礼部,掌祭祀、僧道等事。
4. 山简:西晋名士山涛之子,性好饮酒,曾任征南将军,镇守襄阳,史载其“优游卒岁,唯酒是务”,常醉于习家池。此处借指豪饮之友。
5. 次公:汉代盖宽饶字次公,为人刚直敢言,因直言进谏遭贬杀。此处以“次公醒”比喻清醒直言之人,反衬“狂言”中的理性。
6. 人面天然白:形容酒色纯净如人脸般洁白,亦可能暗用“面如冠玉”的典故,赞美酒质之美。
7. 吾曹:我辈,我们这些人,带有文人自许之意。
8. 北固:即北固山,在今江苏镇江,临长江,为登览胜地。
9. 南屏:南屏山,在今浙江杭州西湖南岸,净慈寺所在地,苏轼曾任杭州官职,熟悉此地。
10. 宁馨:晋唐间口语,意为“如此”、“这样”,带轻蔑或调侃语气。“宁馨儿”原为褒义,后多用于讽刺,此处指六朝君臣徒劳经营,终归虚无,反被奸雄所笑。
以上为【平山堂次王居卿祠部韵】的注释。
评析
此诗为苏轼任杭州通判期间所作,题为《平山堂次王居卿祠部韵》,是依王居卿原韵唱和之作。平山堂位于扬州,为欧阳修所建,苏轼曾多次登临,怀想恩师,感慨人生。本诗借登临之景抒写身世之感、历史之思,融汇友情、山水、兴亡之叹于一体。诗中既有豪饮狂言的洒脱,又有对自然美景的欣赏,更蕴含对六朝兴废的深沉反思。尾联以“空使奸雄笑宁馨”作结,语含讥讽,既哀古人之愚忠,亦暗寓对现实政治的批判,情感复杂而深刻。
以上为【平山堂次王居卿祠部韵】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融,用典精当,情感跌宕。首联以“高会”与“狂言”开篇,既写出宴饮之乐,又暗示内心不平之气。“山简醉”与“次公醒”形成对比,一表放达,一显清醒,实为苏轼自我心境的写照——表面纵酒,内心澄明。颔联写景工丽,“酒如人面”“山向吾曹”赋予自然以人情,色彩鲜明,意境清朗,体现东坡特有的审美情趣。颈联由眼前之景拓展至空间联想,“飞云来北固”气象开阔,“修竹忆南屏”则转入幽思,时空交错,乡愁与怀古交织。尾联陡转,从个人情怀跃入历史长河,六朝繁华成土,唯余丘垄,而野心家反嗤笑其徒劳,语极冷峻,悲慨无穷。全诗由欢宴始,以兴亡终,层层递进,收束有力,堪称和韵诗中的佳作。
以上为【平山堂次王居卿祠部韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗清旷中见沉郁,和韵而不为韵缚,东坡之妙在此。”
2. 纪昀《纪批苏诗》卷十五:“‘酒如人面’二语,偶对极工,而自然不雕,东坡善用俗语入诗。”
3. 冯应榴《苏文忠公诗合注》:“平山堂为欧公旧迹,子瞻每过必赋,此篇寄慨尤深。‘六朝兴废’一联,非徒吊古,实有感于时政也。”
4. 王文诰《苏文忠公诗编注集成》:“‘奸雄笑宁馨’,语冷而刻,盖讥当时争权窃禄之徒,视古人为笑柄,而不知己亦将为后人笑也。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“苏轼和韵诗往往凌驾原作,此诗‘山向吾曹分外青’一句,写主观感受之亲切,可与‘春来江水绿如蓝’媲美。”
以上为【平山堂次王居卿祠部韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议