翻译
西山之上白雪皑皑,我已在此戍守三年;南浦边清江流荡,万里桥横跨其上。
天下战乱不息,与诸位兄弟远隔天涯,漂泊在外,唯余我一人遥望涕泪纵横。
只能以这迟暮之年、多病之身度过余生,却未能有一丝一毫报答圣明的朝廷。
骑马出城郊外远眺,极目四望,实在不忍目睹世事日益萧条衰败。
以上为【野望】的翻译。
注释
1. 西山:指成都西面的雪岭,在今四川西部,唐代为边防要地。
2. 白雪三年戍:指诗人自乾元二年(759)入蜀,至写此诗时已近三年,暗喻长期漂泊戍边或滞留异乡。
3. 南浦:泛指送别的水边,此处指成都附近的江岸。
4. 清江:清澈的江水,可能指锦江。
5. 万里桥:在成都南门外,相传诸葛亮送费祎出使东吴时曰:“万里之行,始于此桥。”故名。
6. 海内风尘:指全国范围内的战乱,安史之乱后藩镇割据,兵祸连年。
7. 诸弟隔:杜甫有多个弟弟,如杜颖、杜观等,因战乱分散各地,音信不通。
8. 天涯涕泪:形容远离故乡,孤独悲伤,泪洒天边。
9. 迟暮:晚年,语出《离骚》:“恐美人之迟暮。”
10. 涓埃:细小的水流与尘埃,比喻微小的贡献。“未有涓埃答圣朝”意为自己未能为朝廷做出任何贡献。
以上为【野望】的注释。
评析
《野望》是杜甫晚年流寓成都时所作,抒发了诗人身处乱世、家国离散、壮志难酬的深沉悲慨。全诗由景入情,情景交融,既描绘了眼前萧瑟的自然景象,又寄托了对国家动荡、亲人离散、自身衰老无为的无限感慨。语言凝练厚重,情感真挚沉郁,体现了杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。诗中“海内风尘”“天涯涕泪”等句,展现出广阔的时代背景与个体命运的强烈对比,具有深刻的历史感和人道关怀。
以上为【野望】的评析。
赏析
本诗首联以工整的对仗开篇,“西山白雪”与“南浦清江”形成空间上的对照,既有高寒边塞之景,又有江南水乡之致,实则皆为诗人眼前所见之景,勾勒出成都周边的地理风貌。然而“三年戍”三字点出诗人久居异乡的无奈与辛酸,戍边虽非实职,却隐含自我放逐之意。
颔联转入抒情,“海内风尘”揭示时代动乱,“诸弟隔”道出亲情断裂之痛;“天涯涕泪”极言孤独之深,“一身遥”更强化了形影相吊的悲凉。此联视野由近及远,从个人延展至家国,情感层层递进。
颈联直抒胸臆,感叹年老多病,报国无门。“唯将”与“未有”形成强烈反差,凸显诗人内心的愧疚与不甘。虽心怀忠君之志,却困于衰朽之躯,无力回天,令人唏嘘。
尾联以行动收束,“跨马出郊”似欲排遣忧愁,然“极目”所见却是“人事日萧条”,现实之凋敝更增悲慨。结句含蓄深沉,不言悲而悲自现,正是杜诗“以乐景写哀,以哀景写哀,倍增其哀”的妙处。
全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意境深远,充分展现了杜甫晚年诗歌思想与艺术的高度成熟。
以上为【野望】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因野望而感时伤事也。‘西山’‘南浦’,望中所见;‘风尘’‘涕泪’,望中所感。五六自叹无补于国,结仍回到‘野望’本题。”
2. 《唐宋诗醇》:“沉郁苍凉,自有龙象之力。结句‘不堪人事日萧条’,包孕无穷,非浅学所能窥测。”
3. 《读杜心解》(浦起龙):“前四句俱就‘望’字生情,后四句转入自叹。‘迟暮多病’,承‘一身’来;‘答圣朝’,承‘风尘’来。脉络井然。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首皆对,而气格浑成,不碍大方。结语寄慨无端,使人百端交集。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀):“三四悲兄弟,五六悲身世,俱有分量。结语乃乱后实景,非虚叹也。”
以上为【野望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议