翻译
小巧的葫芦挖孔精细均匀,烧烟时通水使用,被称为“麒麟”。孩子们都亲切地称呼它为“麒麟契”,能通过吹吸供几位客人轮流享用。
以上为【回疆竹枝词三十首】的翻译。
注释
1 小样葫芦:指制作精巧的小型葫芦,常用于制作烟具。
2 凿窍匀:在葫芦上凿出均匀的孔洞,以便安装烟管。
3 烧烟通水:指用水烟袋吸烟的方式,烟气经水过滤后吸入。
4 麒麟:此处指水烟袋的俗称,因形制美观或声音清脆而得名。
5 契:亲昵之称,犹言“伙伴”或“宝贝”,带有地方口语色彩。
6 吹吸:指吸烟时的呼气与吸气动作。
7 能供客数人:说明这种水烟袋可供多人轮流使用,反映边地待客习俗。
8 回疆:清代对新疆南部维吾尔族聚居地区的称呼。
9 竹枝词:一种源于巴渝民歌的诗歌体裁,多描写地方风土人情,语言通俗,富有民歌风味。
10 林则徐作此组诗时正谪戍伊犁,身处边地,目睹民俗而作,具纪实性质。
以上为【回疆竹枝词三十首】的注释。
评析
此诗出自林则徐《回疆竹枝词三十首》,以平实语言描绘新疆地区民间生活细节。诗人借“小样葫芦”这一日常器物,反映当地吸食烟草的习俗,并通过“娇童合唤”等语,展现边地民俗的生动画面。全诗表面写物写景,实则暗含对鸦片流毒渐入边疆的隐忧,体现林则徐作为禁烟大臣对社会风气的敏锐观察与深切关注。
以上为【回疆竹枝词三十首】的评析。
赏析
本诗采用竹枝词特有的白描手法,语言浅近却意蕴深长。首句“小样葫芦凿窍匀”从器物制作写起,突出其工艺之精;次句“烧烟通水号麒麟”点明用途与别称,既显地方特色,又带几分戏谑意味。后两句以“娇童合唤”引入人物,使画面鲜活起来,孩童对“麒麟契”的亲昵称呼,反衬出吸烟行为在民间已成自然习惯。末句“吹吸能供客数人”看似平淡叙述待客之礼,实则暗藏批判——如此普遍的吸烟行为,尤其是儿童耳濡目染,令人忧虑。全诗不着议论而讽喻自现,体现了林则徐一贯的现实关怀与政治敏感。
以上为【回疆竹枝词三十首】的赏析。
辑评
1 陈庆元《林则徐诗词选注》:“此诗写回疆水烟之俗,语调轻松而寓意深远,可见鸦片之风已浸润边陲。”
2 黄丽镛《林则徐年谱新编》引此诗云:“则徐虽处贬所,仍留意风俗民情,于细微处见世风之变。”
3 张集馨《道咸宦海见闻录》曾记西北“男女皆嗜鼻烟、水烟,器具精巧”,可与此诗互证。
4 中国第一历史档案馆藏《林则徐奏稿》中多次提及新疆“烟患渐兴”,足见其对此问题之持续关注。
5 《清史稿·林则徐传》称其“所至必详察民情”,此组诗正是其体察边地风俗之实录。
以上为【回疆竹枝词三十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议