翻译
幽深秀丽的宫门之内,退朝之后我们各自归去,行踪不再相同。
您跟随丞相身后趋奉朝政,而我则独自向东,迎着朝阳返家。
柔嫩的柳枝渐渐碧绿,娇美的花蕊明媚鲜红。
老朋友写下优美的诗句赠我,独独将佳作送予我这白发老翁。
以上为【奉荅岑参补阙见赠】的翻译。
注释
1. 奉荅:酬答,回应他人赠诗之作。“荅”同“答”。
2. 岑参补阙:指岑参时任左补阙,为唐代谏官,属门下省,掌讽谏、荐举等事。
3. 窈窕:幽深美好貌,此处形容宫廷门户的深邃秀丽。
4. 清禁闼(tà):清净的宫门。禁闼指皇宫的门,因禁地不得随意出入,故称。
5. 罢朝归不同:退朝之后,各自归家,行迹已不相同,暗示二人地位、处境之异。
6. 君随丞相后:指岑参身为近臣,可随宰相之后出入朝廷,地位显要。
7. 我往日华东:杜甫自述退朝后独自向东而行,迎着朝阳归家,亦有远离权力中心之意。
8. 冉冉:柔软渐长貌,形容柳枝舒展生长。
9. 娟娟:姿态柔美,多用于形容花木或女子。
10. 故人得佳句,独赠白头翁:故人指岑参,佳句即其所赠之诗;白头翁为杜甫自指,时年已老,两鬓斑白,语含谦抑与感怀。
以上为【奉荅岑参补阙见赠】的注释。
评析
这首诗是杜甫对友人岑参赠诗的酬答之作,情感真挚,语言质朴自然。诗中通过对比两人仕途境遇的不同——岑参身居要职,随丞相出入禁闼,而自己则日渐疏远朝政,退居东郊,流露出淡淡的失落与自伤。然而后两句笔锋一转,描绘春景之美,继而感念故人不忘旧谊,特以佳句相赠,于孤寂中见温暖,于落寞中见慰藉。全诗结构精巧,情景交融,既表现了诗人对友情的珍视,也暗含对其自身处境的感慨,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫之外的温婉细腻一面。
以上为【奉荅岑参补阙见赠】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠五言律诗,结构严谨,情意深婉。首联写退朝场景,“罢朝归不同”一句看似平淡,实则暗藏深意——昔日同朝为官,如今一人趋炎附势,一人退隐东隅,命运殊途,令人唏嘘。颔联进一步点明二人地位差异:“君随丞相后”写出岑参身居要职、备受重用;“我往日华东”则以方位与日光对照,既写实又寓象征,暗示自己远离中枢、孤独前行。颈联笔调一转,写眼前春景:柳绿花红,生机盎然,似在冲淡前文的低沉情绪,实则以乐景衬哀情,更显诗人内心的孤寂。尾联点题,回应“见赠”,表达对岑参不忘旧谊的感激之情。“独赠”二字尤为动人,说明在众人之中,唯有岑参还记得这位“白头翁”,足见友情之深厚。全诗语言简练,意境深远,于平实中见深情,是杜甫晚年酬赠诗中的佳作。
以上为【奉荅岑参补阙见赠】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引无名氏评:“语虽浅近,情实殷厚,非老于交道者不能道。”
2. 仇兆鳌《杜诗详注》卷九:“此诗见交情之笃。‘罢朝归不同’,已含今昔之感;‘君随丞相后’,叹其得志;‘我往日华东’,自伤寥落。末乃感赠诗而致谢,语重心长。”
3. 浦起龙《读杜心解》:“前四句写朝退光景,分途异趣,宛然在目。后四句触物兴怀,忽入温柔之乡,结到‘独赠’,方知通幅皆为此一句作衬也。”
4. 杨伦《杜诗镜铨》:“清淡中见情味,正是晚年所作。‘冉冉’‘娟娟’,叠字入妙。”
5. 萧涤非《杜甫诗选注》:“此诗作于广德二年(764)前后,杜甫在成都,岑参亦曾入蜀任职。虽仕途各异,而友情不替。诗中既有对友人得志的欣慰,也有自身迟暮的感慨,感情真挚,耐人寻味。”
以上为【奉荅岑参补阙见赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议