翻译
苍茫的江面上狂风呼啸,云雨日夜不停地翻飞。
我的茅屋仿佛驾在汹涌的巨浪之上,怎能不低垂摇晃?
游子长年漂泊在外,家中门户无人看守。
高岸尚且可能变为深谷,柱子倾斜又有何可悲?
支撑将倒之屋虽有劝诫之意,却恐怕被明眼人讥笑。
毕竟不同于整个大厦崩塌,岂能靠一根木头支撑?
面对浩瀚川流远望万里,又何必依赖栏杆水槛?
人生每每触景生情,思念旧物,不禁慷慨激昂,心怀无尽悲慨。
以上为【水槛】的翻译。
注释
1. 水槛:临水的栏杆,也指水边可供凭倚的建筑,此处或为实指,亦可象征安身之所。
2. 苍江:苍茫的江水,指长江,亦暗喻时局动荡。
3. 风飙:狂风。飙,暴风。
4. 茅轩:茅草屋,诗人自指居所,象征简陋漂泊的生活。
5. 驾巨浪:形容房屋如在波涛之上,极言环境险恶。
6. 门户无人持:指家中无人主持,亦隐喻国家无人主政。
7. 高岸尚如谷:化用《诗经·小雅·十月之交》“高岸为谷,深谷为陵”,喻世事变迁无常。
8. 浮柱攲(qī):柱子倾斜,指房屋将倾,喻家国危殆。
9. 扶颠:扶持将倒之物,喻力挽狂澜。
10. 贻识者嗤:被有识之士讥笑,表达诗人对自己微弱力量的清醒认识。
以上为【水槛】的注释。
评析
《水槛》是杜甫晚年漂泊时期所作的一首五言古诗,借“水槛”这一具体意象,抒发了诗人对家国动荡、自身飘零、世事无常的深切感慨。全诗由自然景象起兴,转入身世之叹,再上升至人生哲理的思考,情感层层递进,语言沉郁顿挫,体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型风格。诗中既有对个人处境的无奈,也有对时局不可挽回的清醒认知,更蕴含着一种明知不可为而为之的悲壮情怀。末句“人生感故物,慷慨有馀悲”将个体情感升华为普遍的人生慨叹,余韵悠长。
以上为【水槛】的评析。
赏析
本诗以“水槛”为题,实则借物抒怀,托景言志。开篇即以“苍江多风飙,云雨昼夜飞”勾勒出一幅动荡不安的自然图景,既是眼前实景,也是时代乱局的象征。接着以“茅轩驾巨浪”比喻自身处境之危殆,形象生动,令人惊心动魄。“游子久在外,门户无人持”两句直抒胸臆,既写家庭离散,也暗指朝廷失序,家国同悲。
“高岸尚如谷”一句借用《诗经》典故,揭示天地变迁、人事无常的哲理,为后文“扶颠有劝诫”埋下伏笔。诗人明知“一木难支大厦”,却仍存劝诫之心,其忠贞与无奈跃然纸上。尾联“临川视万里,何必阑槛为”宕开一笔,从具象转向哲思,表达出超脱外物、直面命运的豁达,但“人生感故物,慷慨有馀悲”又回归深情,悲怆之情绵延不绝。
全诗结构严谨,由景入情,由情入理,再归于情,层层深入。语言质朴而意蕴深厚,体现了杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的境界,却又不失沉郁顿挫之力。
以上为【水槛】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗因水槛而感时伤己,言世变之莫测,己力之难支,寓意深远。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘高岸尚如谷’,引《十月之交》语,见天道难凭。‘扶颠’二句,自嘲亦自痛。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首皆比体,言外有无穷之感。结语悲壮,非熟于杜公者不能道。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“言世运之倾颓,非一人所能挽救,故曰‘可以一木支’?正见其不能支也。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“前半写景,后半抒怀,层次井然。‘临川’二语,有超然意,而结仍归于悲,此杜之所以为杜。”
以上为【水槛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议