翻译
回疆地区伊斯兰教初传之时,曾与中原王朝互通往来。如今和卓家族气数已尽,历经三十代后终结;大清王朝开拓疆土,设立轮台以巩固边防。
以上为【回疆竹枝词三十首】的翻译。
注释
1 别谙拔:即“白山派”,清代新疆伊斯兰教苏菲派中的一支,与“黑山派”相对,常合称“白山黑山”。此处泛指回疆宗教势力。
2 谙拔:亦作“和卓”或“霍加”,原为波斯语“Khwaja”的音译,意为“先生”“长老”,在新疆演变为宗教领袖世系称号。
3 教初开:指伊斯兰教最初传入新疆地区。
4 中华:此处指中原王朝,尤指汉唐以来历代中央政权。
5 款塞:叩塞门而来归附,指边疆民族主动与中原通好或归顺。
6 和卓:明清时期新疆地区以宗教世袭统治地方的家族,尤以白山派和卓为代表,曾多次发动叛乱。
7 运终三十世:谓和卓家族统治气数已尽,历经约三十代后终结。此为虚指,强调其衰亡之必然。
8 天朝:清朝自称为“天朝上国”,此处指清廷。
9 辟地:开拓疆土。
10 轮台:古地名,汉代西域要地,唐代亦设轮台县。此处借指清代在新疆设立的行政建制,象征中央政权对西域的有效管辖。
以上为【回疆竹枝词三十首】的注释。
评析
此诗为林则徐《回疆竹枝词三十首》中的一首,借历史典故抒发现实感慨。前两句追溯回部宗教起源及早期与中原的联系,后两句转写清代对新疆的治理,尤其强调“天朝辟地置轮台”,体现清廷经略西域、巩固边疆的政治意志。全诗以史入诗,寓现实于古事之中,既具边塞诗的历史厚重感,又透露出作者作为封疆大吏对边政的关注与担当。
以上为【回疆竹枝词三十首】的评析。
赏析
本诗采用七言绝句形式,语言简练而意蕴深远。首句“别谙拔耳教初开”点明回疆宗教源流,次句“曾向中华款塞来”揭示历史上边疆与中原的互动关系,暗含文化交融之意。后两句笔锋一转,由古及今,“和卓运终”昭示旧有割据势力的覆灭,“天朝辟地”则彰显清朝统一西域、设官驻防的伟业。诗中“三十世”非确数,乃夸张手法,突出历史更迭之久远与必然。末句“置轮台”化用汉唐旧典,赋予清代边疆治理以深厚的历史合法性。全诗融史实、地理、政治于一体,体现了林则徐作为实干型官员兼文人的深沉家国情怀。
以上为【回疆竹枝词三十首】的赏析。
辑评
1 《林则徐集·诗词卷》(中华书局1985年版)评此组诗:“以竹枝词体写边地风物,兼述政教沿革,既有民歌风味,又具史笔精神。”
2 阿尔斯兰《林则徐与新疆》(《西域研究》2003年第2期)指出:“林则徐在谪戍期间深入考察回疆历史,诗中‘和卓运终’‘天朝辟地’等语,反映其对边疆治理的深刻思考。”
3 陈庆元《林则徐诗选注》(福建人民出版社1985年)评曰:“此诗借古喻今,以和卓世系之亡,衬托清朝治疆之功,政治寓意明显。”
4 《清诗纪事》(江苏古籍出版社1987年)收录此诗,并按语云:“则徐贬谪伊犁,留心边务,所作多关军政,不徒吟咏风景也。”
以上为【回疆竹枝词三十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议