翻译
我早已熟悉这间茅屋实在低矮狭小,江上的燕子因此频频飞来。
它们衔泥筑巢,弄脏了屋内的琴和书卷,还常常追逐飞虫时扑打到人身上。
以上为【绝句漫兴九首(其三)】的翻译。
注释
1. 绝句漫兴:组诗名,共九首,为杜甫在成都草堂所作,内容多写日常生活即景即事之作,“漫兴”意为随性而作。
2. 熟知:早已知道,深知。
3. 茅斋:茅草屋,指杜甫在成都浣花溪畔所建的草堂。
4. 绝:极,非常。
5. 低小:低矮狭小,形容草堂简陋。
6. 江上燕子:指栖息于江边的燕子,因草堂临近锦江,故称。
7. 故来频:所以频繁地飞来。“故”表示因果关系,“频”言其次数之多。
8. 衔泥:燕子用嘴叼取泥土筑巢。
9. 点污:沾染弄脏。此处指燕子衔泥时将泥点落在琴书之上。
10. 打著人:扑打到人身上,指燕子捕食飞虫时飞行迅速,不慎碰触到人。
以上为【绝句漫兴九首(其三)】的注释。
评析
这首诗是杜甫《绝句漫兴九首》中的第三首,以轻松诙谐的笔调描写诗人寓居成都草堂时的生活情景。诗中通过描写燕子频繁出入、衔泥污物、惊扰人的细节,展现出一种朴素而真实的田园生活气息。表面看似抱怨燕子扰人,实则透露出诗人对自然生灵的包容与亲近,以及在困顿生活中寻得的一丝闲趣。语言质朴自然,情感真挚,体现了杜甫诗歌中少有的幽默与生活情趣。
以上为【绝句漫兴九首(其三)】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅生动的草堂生活图景。首句“熟知茅斋绝低小”,开门见山地点明居所的简陋,语气平实却暗含自嘲之意——正因为屋子低矮,才招来燕子频频出入。次句“江上燕子故来频”,承接上句因果逻辑,燕子不避人居,反觉亲昵,已成日常伴侣。后两句写燕子活动的具体情状:“衔泥点污琴书内”,既写出燕子筑巢之勤,也带出诗人书斋生活的清贫与真实;“更接飞虫打著人”一句尤为传神,“接”字生动描绘燕子敏捷捕虫之态,“打著人”则带有几分嗔怪又不失亲切的意味。全诗无深刻寄托,却于琐碎细节中见情趣,于平淡语句中见深情,展现了杜甫在颠沛流离中努力保持的生活诗意。
以上为【绝句漫兴九首(其三)】的赏析。
辑评
《麓堂诗话》:诗贵意,意贵远不贵近,贵淡不贵浓;浓而近者易识,淡时远者难知。如杜子美“钩帘宿鹭起,丸药流莺啭”、“不通姓字粗豪甚,指点银瓶索酒尝”、“衔泥点污琴书内,更接飞虫打著人”,李太白“桃花流水窅然去,别有天地非人间”,王摩诘“返景入深林,复照青苔上”,皆淡而愈浓,近而愈远,可与知者道,难与俗人言。
1. 《唐诗品汇》引元代范德机语:“此等诗看似率易,实乃情至之语,非深于生活者不能道。”
2. 明代胡应麟《诗薮·内编》卷五评:“老杜《漫兴》诸章,率尔成篇,而天真烂漫,时复可观。如‘衔泥点污琴书内’,琐屑中见姿态。”
3. 清代浦起龙《读杜心解》评此首云:“此写燕之扰人,却见人与物之相安。‘熟知’二字,含无限容忍之意。‘点污’‘打著’,皆从不堪处说来,愈见草堂风味。”
4. 清代杨伦《杜诗镜铨》评曰:“俚语入诗,却甚有趣,正是眼前景、口头语,写出一段真情。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此写燕子依人之状,语虽浅近,而情景宛然。‘打著人’三字,写尽飞燕穿帘之态。”
以上为【绝句漫兴九首(其三)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议